Paroles et traduction SDP - Die Frau vom Ordungsamt
Die Frau vom Ordungsamt
The Woman from the Parking Authority
Ey
jo
Dag,
alles
klar?
Hey
yo
Dag,
everything
alright?
Ey
jo
Vincent,
ja
man,
was
geht?
Hey
yo
Vincent,
yeah
man,
what's
up?
Wie
geht's
dir?
How
are
you
doing?
Super,
alles
klar
man
was
machst
du
so?
Super,
everything's
cool
man,
what
are
you
up
to?
Ich
hab
mich
so
krass
verliebt,
hab
ich
dir
die
Story
schon
erzhält?
I've
fallen
so
madly
in
love,
have
I
told
you
the
story
yet?
Ne,
wer
denn
alter?
Nah,
who
is
she,
dude?
Nein
hier
da
drüben,
siehst
du
nicht
die?
No,
over
here,
don't
you
see
her?
Die
geile
Ische?
That
hot
chick?
Nein
nein,
man
nicht
die
geile
Ische,
hier,
die
eh,
die
Tussi
die,
die
mir
grad
n
Strafzetell
an
meinen
Wagen
gibt
da
drüben.
No
no,
man
not
the
hot
chick,
here,
the
uh,
the
girl
who's
just
giving
me
a
parking
ticket
over
there.
Was
die
Alte
vom
Ordnungsamt?
What,
the
old
lady
from
the
parking
authority?
Ja
man,
die
Frau
vom
Ordnungsamt!
Yeah
man,
the
woman
from
the
parking
authority!
Ich
hab
mich
sofort
verliebt
als
sie
aus
ihrem
Dienstwagen
steigt
und
einem
falsch
geparkten
Lieferwagen
zeigt,
wie
elegant
sie
Strafzettel
schreibt,
das
fasziniert
mich,
ich
park
extra
im
Parkverbot,
doch
sie
ignoriert
mich.
I
fell
in
love
immediately
as
she
got
out
of
her
company
car
and
showed
a
wrongly
parked
delivery
van
how
elegantly
she
writes
parking
tickets,
it
fascinates
me,
I
park
in
no-parking
zones
on
purpose,
but
she
ignores
me.
Die
Knöllchen
von
ihr
sammel
ich
an
meiner
Pinwand
und
irgendwann
hängt
da
auch
noch
ein
Bild
von
unsern
Kindern.
I
collect
the
tickets
from
her
on
my
pinboard
and
someday
there
will
also
be
a
picture
of
our
children
hanging
there.
All
die
bösen
Schurken
tun
mir
echt
nicht
Leid,
sie
hat
nen
ausgeprägten
Sinn
für
Gerechtigkeit.
I
don't
really
feel
sorry
for
all
the
bad
villains,
she
has
a
strong
sense
of
justice.
Sie
hat
in
der
Schule
schon
jedes
Kind
verpetzt
und
sich
immer
nach
Vorn
zum
Lehrer
hingesetzt.
She
snitched
on
every
kid
in
school
and
always
sat
up
front
next
to
the
teacher.
Alle
Jungs
ham
sie
gehasst,
komisch
das
versteh
ich
nicht...
All
the
boys
hated
her,
strange
I
don't
understand
that...
Sie
ist
auf
jeden
Fall
ne
Frau,
die
nie
die
Ehe
bricht.
She's
definitely
a
woman
who
would
never
cheat
on
her
husband.
Oh
oh
verdammt,
ich
bin
verliebt
in
die
Frau
vom
Ordnungsamt.
Oh
oh
damn,
I'm
in
love
with
the
woman
from
the
parking
authority.
Oh
oh
verdammt,
ich
bin
verliebt
in
die
Frau
vom
Ordnungsamt.
Oh
oh
damn,
I'm
in
love
with
the
woman
from
the
parking
authority.
Ey
Dag
alter
musst
du
schon
mal
zugeben,
des
is
ne
richtig
süße
Maus!
Hey
Dag,
dude
you
gotta
admit,
she's
a
really
cute
mouse!
Ey
Vincent,
die
is
n
Kaliber
zu
krass
für
dich,
die
kriegst
du
nie!
Ey
Vincent,
she's
way
out
of
your
league,
you'll
never
get
her!
Ey
Dag,
als
ob
du
immer
die
krassesten
Frauen
anschleppen
würdest!
Hey
Dag,
as
if
you
always
hook
up
with
the
hottest
women!
Was
als
ob,
ich
hab
über
Freundinnen
man!
What
as
if,
I
have
girlfriends
man!
Du
hast
ne
Freundin,
oder
wie?
Wo
hastn
die
kennen
gelernt,
was
machtn
die
so?
You
have
a
girlfriend,
or
what?
Where
did
you
meet
her,
what
does
she
do?
Die
ist
bei
der
Polizei.
She's
with
the
police.
Sie
trägt
ne
grüne
Jacke
und
ein
braunes
Hemd,
ihr
frisch
blondierter
Pferdeschwanz
ist
akurat
gekämmt.
She
wears
a
green
jacket
and
a
brown
shirt,
her
freshly
bleached
ponytail
is
neatly
combed.
Sie
wählt
die
CDU
und
sie
glaubt
an
Deutschland.
She
votes
for
the
CDU
and
she
believes
in
Germany.
Die
beste
Basis
für
ne
wunderbare
Freundschaft.
The
best
basis
for
a
wonderful
friendship.
Dann
wurde
mehr
daraus,
Romantik
pur
am
Schießstand,
in
lieblichem
Beamtendeutsch
sagt
sie,
dass
sie
mich
lieb
hat.
Then
it
became
more
than
that,
pure
romance
at
the
shooting
range,
in
sweet
officialese
she
says
she
loves
me.
Doch
wenn
sie
mich
beim
kiffen
erwischt,
kettet
sie
mich
an
den
Küchentisch.
But
if
she
catches
me
smoking
weed,
she
chains
me
to
the
kitchen
table.
Ja
es
ist
hart
so,
sie
steht
auf
Sadomaso,
doch
ab
und
zu
halt
ich
das
aus,
sie
ist
nicht
jeden
Tag
so.
Yeah
it's
tough
like
that,
she's
into
S&M,
but
every
now
and
then
I
can
handle
it,
she's
not
like
that
every
day.
Und
ihr
Schäferhund
ist
überzeugter
Nazi,
politisch
ist
das
schwierig,
doch
zum
Teufel
auch
ich
mag
sie!
And
her
German
Shepherd
is
a
convinced
Nazi,
politically
that's
difficult,
but
damn
it
I
like
her
too!
Viele
wolln
es
ausprobiern,
doch
keiner
traut
sich.
Many
want
to
try
it,
but
nobody
dares.
Sex
im
Mannschaftswagen,
Liebe
unterm
Blaulicht!
Sex
in
the
squad
car,
love
under
the
blue
light!
Oh,
oh
son
Scheiß,
ich
liebe
eine
Frau
von
der
Polizei-ei-ei.
Oh,
oh
what
a
mess,
I
love
a
woman
from
the
poli-i-ice.
Oh,
son
Scheiß,
ich
liebe
eine
Frau
von
der
Polizei-i.
Oh,
what
a
mess,
I
love
a
woman
from
the
poli-ice.
Sie
ist
älter
als
ich,
doch
das
macht
nichts,
wenn
ich
fünfzig
bin
ist
sie
doch
grade
ma
achtzig!
She's
older
than
me,
but
that
doesn't
matter,
when
I'm
fifty
she'll
only
be
eighty!
Oh
oh
verdammt,
ich
bin
verliebt
in
die
Frau
vom
Ordnungsamt.
Oh
oh
damn,
I'm
in
love
with
the
woman
from
the
parking
authority.
Sie
wird
böse,
wenn
sie
merkt
was
ich
so
anstell.
She
gets
angry
when
she
notices
what
I'm
up
to.
Sie
selbst
geht
nicht
einmal
bei
Rot
über
die
Ampel.
She
herself
never
even
crosses
the
street
at
a
red
light.
Oh,
oh
son
Scheiß,
ich
liebe
eine
Frau
von
der
Polizei-ei-ei.
Oh,
oh
what
a
mess,
I
love
a
woman
from
the
poli-i-ice.
Oh,
son
Scheiß,
ich
liebe
eine
Frau
von
der
Polizei-i.
Oh,
what
a
mess,
I
love
a
woman
from
the
poli-ice.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stein Vincent, Kopplin Dag Alexis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.