SDP - Die Frau vom Ordungsamt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SDP - Die Frau vom Ordungsamt




Die Frau vom Ordungsamt
The Woman from the Parking Authority
Ey jo Dag, alles klar?
Hey yo Dag, everything alright?
Ey jo Vincent, ja man, was geht?
Hey yo Vincent, yeah man, what's up?
Wie geht's dir?
How are you doing?
Super, alles klar man was machst du so?
Super, everything's cool man, what are you up to?
Ich hab mich so krass verliebt, hab ich dir die Story schon erzhält?
I've fallen so madly in love, have I told you the story yet?
Ne, wer denn alter?
Nah, who is she, dude?
Nein hier da drüben, siehst du nicht die?
No, over here, don't you see her?
Die geile Ische?
That hot chick?
Nein nein, man nicht die geile Ische, hier, die eh, die Tussi die, die mir grad n Strafzetell an meinen Wagen gibt da drüben.
No no, man not the hot chick, here, the uh, the girl who's just giving me a parking ticket over there.
Was die Alte vom Ordnungsamt?
What, the old lady from the parking authority?
Ja man, die Frau vom Ordnungsamt!
Yeah man, the woman from the parking authority!
Vincent:
Vincent:
Ich hab mich sofort verliebt als sie aus ihrem Dienstwagen steigt und einem falsch geparkten Lieferwagen zeigt, wie elegant sie Strafzettel schreibt, das fasziniert mich, ich park extra im Parkverbot, doch sie ignoriert mich.
I fell in love immediately as she got out of her company car and showed a wrongly parked delivery van how elegantly she writes parking tickets, it fascinates me, I park in no-parking zones on purpose, but she ignores me.
Die Knöllchen von ihr sammel ich an meiner Pinwand und irgendwann hängt da auch noch ein Bild von unsern Kindern.
I collect the tickets from her on my pinboard and someday there will also be a picture of our children hanging there.
All die bösen Schurken tun mir echt nicht Leid, sie hat nen ausgeprägten Sinn für Gerechtigkeit.
I don't really feel sorry for all the bad villains, she has a strong sense of justice.
Sie hat in der Schule schon jedes Kind verpetzt und sich immer nach Vorn zum Lehrer hingesetzt.
She snitched on every kid in school and always sat up front next to the teacher.
Alle Jungs ham sie gehasst, komisch das versteh ich nicht...
All the boys hated her, strange I don't understand that...
Sie ist auf jeden Fall ne Frau, die nie die Ehe bricht.
She's definitely a woman who would never cheat on her husband.
Oh oh verdammt, ich bin verliebt in die Frau vom Ordnungsamt.
Oh oh damn, I'm in love with the woman from the parking authority.
Oh oh verdammt, ich bin verliebt in die Frau vom Ordnungsamt.
Oh oh damn, I'm in love with the woman from the parking authority.
Ey Dag alter musst du schon mal zugeben, des is ne richtig süße Maus!
Hey Dag, dude you gotta admit, she's a really cute mouse!
Ey Vincent, die is n Kaliber zu krass für dich, die kriegst du nie!
Ey Vincent, she's way out of your league, you'll never get her!
Ey Dag, als ob du immer die krassesten Frauen anschleppen würdest!
Hey Dag, as if you always hook up with the hottest women!
Was als ob, ich hab über Freundinnen man!
What as if, I have girlfriends man!
Du hast ne Freundin, oder wie? Wo hastn die kennen gelernt, was machtn die so?
You have a girlfriend, or what? Where did you meet her, what does she do?
Die ist bei der Polizei.
She's with the police.
Was?
What?
Dag:
Dag:
Sie trägt ne grüne Jacke und ein braunes Hemd, ihr frisch blondierter Pferdeschwanz ist akurat gekämmt.
She wears a green jacket and a brown shirt, her freshly bleached ponytail is neatly combed.
Sie wählt die CDU und sie glaubt an Deutschland.
She votes for the CDU and she believes in Germany.
Die beste Basis für ne wunderbare Freundschaft.
The best basis for a wonderful friendship.
Dann wurde mehr daraus, Romantik pur am Schießstand, in lieblichem Beamtendeutsch sagt sie, dass sie mich lieb hat.
Then it became more than that, pure romance at the shooting range, in sweet officialese she says she loves me.
Doch wenn sie mich beim kiffen erwischt, kettet sie mich an den Küchentisch.
But if she catches me smoking weed, she chains me to the kitchen table.
Ja es ist hart so, sie steht auf Sadomaso, doch ab und zu halt ich das aus, sie ist nicht jeden Tag so.
Yeah it's tough like that, she's into S&M, but every now and then I can handle it, she's not like that every day.
Und ihr Schäferhund ist überzeugter Nazi, politisch ist das schwierig, doch zum Teufel auch ich mag sie!
And her German Shepherd is a convinced Nazi, politically that's difficult, but damn it I like her too!
Viele wolln es ausprobiern, doch keiner traut sich.
Many want to try it, but nobody dares.
Sex im Mannschaftswagen, Liebe unterm Blaulicht!
Sex in the squad car, love under the blue light!
Oh, oh son Scheiß, ich liebe eine Frau von der Polizei-ei-ei.
Oh, oh what a mess, I love a woman from the poli-i-ice.
Oh, son Scheiß, ich liebe eine Frau von der Polizei-i.
Oh, what a mess, I love a woman from the poli-ice.
Vincent:
Vincent:
Sie ist älter als ich, doch das macht nichts, wenn ich fünfzig bin ist sie doch grade ma achtzig!
She's older than me, but that doesn't matter, when I'm fifty she'll only be eighty!
Oh oh verdammt, ich bin verliebt in die Frau vom Ordnungsamt.
Oh oh damn, I'm in love with the woman from the parking authority.
Dag:
Dag:
Sie wird böse, wenn sie merkt was ich so anstell.
She gets angry when she notices what I'm up to.
Sie selbst geht nicht einmal bei Rot über die Ampel.
She herself never even crosses the street at a red light.
Oh, oh son Scheiß, ich liebe eine Frau von der Polizei-ei-ei.
Oh, oh what a mess, I love a woman from the poli-i-ice.
Oh, son Scheiß, ich liebe eine Frau von der Polizei-i.
Oh, what a mess, I love a woman from the poli-ice.





Writer(s): Stein Vincent, Kopplin Dag Alexis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.