Paroles et traduction SDP - Die Frau vom Ordungsamt
Die Frau vom Ordungsamt
Женщина из управления общественного порядка
Ey
jo
Dag,
alles
klar?
Эй,
привет,
как
дела?
Ey
jo
Vincent,
ja
man,
was
geht?
Эй,
привет,
Винсент,
да,
нормально,
как
сам?
Wie
geht's
dir?
Как
поживаешь?
Super,
alles
klar
man
was
machst
du
so?
Отлично,
все
в
порядке,
чем
занимаешься?
Ich
hab
mich
so
krass
verliebt,
hab
ich
dir
die
Story
schon
erzhält?
Я
так
сильно
влюбился,
я
тебе
уже
рассказывал
эту
историю?
Ne,
wer
denn
alter?
Нет,
в
кого,
чувак?
Nein
hier
da
drüben,
siehst
du
nicht
die?
Нет,
вот
там,
вон,
видишь?
Die
geile
Ische?
Ту
классную
цыпочку?
Nein
nein,
man
nicht
die
geile
Ische,
hier,
die
eh,
die
Tussi
die,
die
mir
grad
n
Strafzetell
an
meinen
Wagen
gibt
da
drüben.
Нет,
нет,
чувак,
не
ту
классную
цыпочку,
вот,
эту,
ээ,
ту
телку,
которая,
которая
мне
сейчас
штраф
на
машину
вешает
вон
там.
Was
die
Alte
vom
Ordnungsamt?
Что,
ту
из
управления
общественного
порядка?
Ja
man,
die
Frau
vom
Ordnungsamt!
Да,
чувак,
женщину
из
управления
общественного
порядка!
Ich
hab
mich
sofort
verliebt
als
sie
aus
ihrem
Dienstwagen
steigt
und
einem
falsch
geparkten
Lieferwagen
zeigt,
wie
elegant
sie
Strafzettel
schreibt,
das
fasziniert
mich,
ich
park
extra
im
Parkverbot,
doch
sie
ignoriert
mich.
Я
сразу
влюбился,
когда
она
вышла
из
своей
служебной
машины
и
показала
неправильно
припаркованному
фургону,
как
элегантно
она
выписывает
штрафы,
это
меня
завораживает,
я
специально
паркуюсь
под
запрещающим
знаком,
но
она
меня
игнорирует.
Die
Knöllchen
von
ihr
sammel
ich
an
meiner
Pinwand
und
irgendwann
hängt
da
auch
noch
ein
Bild
von
unsern
Kindern.
Штрафы
от
нее
я
коллекционирую
на
своей
доске
объявлений,
и
когда-нибудь
там
появится
и
фотография
наших
детей.
All
die
bösen
Schurken
tun
mir
echt
nicht
Leid,
sie
hat
nen
ausgeprägten
Sinn
für
Gerechtigkeit.
Мне
совсем
не
жаль
всех
этих
злодеев,
у
нее
развитое
чувство
справедливости.
Sie
hat
in
der
Schule
schon
jedes
Kind
verpetzt
und
sich
immer
nach
Vorn
zum
Lehrer
hingesetzt.
Она
в
школе
закладывала
каждого
ребенка
и
всегда
садилась
на
первую
парту
к
учителю.
Alle
Jungs
ham
sie
gehasst,
komisch
das
versteh
ich
nicht...
Все
парни
ее
ненавидели,
странно,
я
не
понимаю
этого...
Sie
ist
auf
jeden
Fall
ne
Frau,
die
nie
die
Ehe
bricht.
Она
в
любом
случае
женщина,
которая
никогда
не
изменит.
Oh
oh
verdammt,
ich
bin
verliebt
in
die
Frau
vom
Ordnungsamt.
О,
черт,
я
влюбился
в
женщину
из
управления
общественного
порядка.
Oh
oh
verdammt,
ich
bin
verliebt
in
die
Frau
vom
Ordnungsamt.
О,
черт,
я
влюбился
в
женщину
из
управления
общественного
порядка.
Ey
Dag
alter
musst
du
schon
mal
zugeben,
des
is
ne
richtig
süße
Maus!
Эй,
друг,
должен
признать,
это
действительно
милая
мышка!
Ey
Vincent,
die
is
n
Kaliber
zu
krass
für
dich,
die
kriegst
du
nie!
Эй,
Винсент,
она
слишком
крута
для
тебя,
ты
ее
никогда
не
получишь!
Ey
Dag,
als
ob
du
immer
die
krassesten
Frauen
anschleppen
würdest!
Эй,
друг,
как
будто
ты
всегда
самых
крутых
женщин
цепляешь!
Was
als
ob,
ich
hab
über
Freundinnen
man!
Еще
как,
у
меня
куча
подружек,
чувак!
Du
hast
ne
Freundin,
oder
wie?
Wo
hastn
die
kennen
gelernt,
was
machtn
die
so?
У
тебя
есть
девушка,
что
ли?
Где
ты
с
ней
познакомился,
чем
она
занимается?
Die
ist
bei
der
Polizei.
Она
в
полиции.
Sie
trägt
ne
grüne
Jacke
und
ein
braunes
Hemd,
ihr
frisch
blondierter
Pferdeschwanz
ist
akurat
gekämmt.
Она
носит
зеленую
куртку
и
коричневую
рубашку,
ее
свежеокрашенный
светлый
хвост
аккуратно
причесан.
Sie
wählt
die
CDU
und
sie
glaubt
an
Deutschland.
Она
голосует
за
ХДС
и
верит
в
Германию.
Die
beste
Basis
für
ne
wunderbare
Freundschaft.
Лучшая
основа
для
прекрасной
дружбы.
Dann
wurde
mehr
daraus,
Romantik
pur
am
Schießstand,
in
lieblichem
Beamtendeutsch
sagt
sie,
dass
sie
mich
lieb
hat.
Потом
из
этого
вышло
большее,
чистая
романтика
на
стрельбище,
милым
канцелярским
языком
она
говорит,
что
любит
меня.
Doch
wenn
sie
mich
beim
kiffen
erwischt,
kettet
sie
mich
an
den
Küchentisch.
Но
если
она
поймает
меня
курящим,
она
прикует
меня
к
кухонному
столу.
Ja
es
ist
hart
so,
sie
steht
auf
Sadomaso,
doch
ab
und
zu
halt
ich
das
aus,
sie
ist
nicht
jeden
Tag
so.
Да,
это
тяжело,
она
любит
садомазо,
но
иногда
я
это
терплю,
она
не
каждый
день
такая.
Und
ihr
Schäferhund
ist
überzeugter
Nazi,
politisch
ist
das
schwierig,
doch
zum
Teufel
auch
ich
mag
sie!
А
ее
овчарка
— убежденный
нацист,
политически
это
сложно,
но
черт
возьми,
я
ее
люблю!
Viele
wolln
es
ausprobiern,
doch
keiner
traut
sich.
Многие
хотят
попробовать,
но
никто
не
решается.
Sex
im
Mannschaftswagen,
Liebe
unterm
Blaulicht!
Секс
в
патрульной
машине,
любовь
под
синей
мигалкой!
Oh,
oh
son
Scheiß,
ich
liebe
eine
Frau
von
der
Polizei-ei-ei.
О,
вот
дерьмо,
я
люблю
женщину
из
полиции-и-и.
Oh,
son
Scheiß,
ich
liebe
eine
Frau
von
der
Polizei-i.
О,
вот
дерьмо,
я
люблю
женщину
из
полиции-и.
Sie
ist
älter
als
ich,
doch
das
macht
nichts,
wenn
ich
fünfzig
bin
ist
sie
doch
grade
ma
achtzig!
Она
старше
меня,
но
это
ничего,
когда
мне
будет
пятьдесят,
ей
будет
всего
лишь
восемьдесят!
Oh
oh
verdammt,
ich
bin
verliebt
in
die
Frau
vom
Ordnungsamt.
О,
черт,
я
влюбился
в
женщину
из
управления
общественного
порядка.
Sie
wird
böse,
wenn
sie
merkt
was
ich
so
anstell.
Она
разозлится,
если
узнает,
что
я
вытворяю.
Sie
selbst
geht
nicht
einmal
bei
Rot
über
die
Ampel.
Она
сама
даже
на
красный
свет
не
переходит.
Oh,
oh
son
Scheiß,
ich
liebe
eine
Frau
von
der
Polizei-ei-ei.
О,
вот
дерьмо,
я
люблю
женщину
из
полиции-и-и.
Oh,
son
Scheiß,
ich
liebe
eine
Frau
von
der
Polizei-i.
О,
вот
дерьмо,
я
люблю
женщину
из
полиции-и.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stein Vincent, Kopplin Dag Alexis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.