SDP - Die Frau vom Ordungsamt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction SDP - Die Frau vom Ordungsamt




Die Frau vom Ordungsamt
Женщина из управления общественного порядка
Ey jo Dag, alles klar?
Эй, привет, как дела?
Ey jo Vincent, ja man, was geht?
Эй, привет, Винсент, да, нормально, как сам?
Wie geht's dir?
Как поживаешь?
Super, alles klar man was machst du so?
Отлично, все в порядке, чем занимаешься?
Ich hab mich so krass verliebt, hab ich dir die Story schon erzhält?
Я так сильно влюбился, я тебе уже рассказывал эту историю?
Ne, wer denn alter?
Нет, в кого, чувак?
Nein hier da drüben, siehst du nicht die?
Нет, вот там, вон, видишь?
Die geile Ische?
Ту классную цыпочку?
Nein nein, man nicht die geile Ische, hier, die eh, die Tussi die, die mir grad n Strafzetell an meinen Wagen gibt da drüben.
Нет, нет, чувак, не ту классную цыпочку, вот, эту, ээ, ту телку, которая, которая мне сейчас штраф на машину вешает вон там.
Was die Alte vom Ordnungsamt?
Что, ту из управления общественного порядка?
Ja man, die Frau vom Ordnungsamt!
Да, чувак, женщину из управления общественного порядка!
Vincent:
Винсент:
Ich hab mich sofort verliebt als sie aus ihrem Dienstwagen steigt und einem falsch geparkten Lieferwagen zeigt, wie elegant sie Strafzettel schreibt, das fasziniert mich, ich park extra im Parkverbot, doch sie ignoriert mich.
Я сразу влюбился, когда она вышла из своей служебной машины и показала неправильно припаркованному фургону, как элегантно она выписывает штрафы, это меня завораживает, я специально паркуюсь под запрещающим знаком, но она меня игнорирует.
Die Knöllchen von ihr sammel ich an meiner Pinwand und irgendwann hängt da auch noch ein Bild von unsern Kindern.
Штрафы от нее я коллекционирую на своей доске объявлений, и когда-нибудь там появится и фотография наших детей.
All die bösen Schurken tun mir echt nicht Leid, sie hat nen ausgeprägten Sinn für Gerechtigkeit.
Мне совсем не жаль всех этих злодеев, у нее развитое чувство справедливости.
Sie hat in der Schule schon jedes Kind verpetzt und sich immer nach Vorn zum Lehrer hingesetzt.
Она в школе закладывала каждого ребенка и всегда садилась на первую парту к учителю.
Alle Jungs ham sie gehasst, komisch das versteh ich nicht...
Все парни ее ненавидели, странно, я не понимаю этого...
Sie ist auf jeden Fall ne Frau, die nie die Ehe bricht.
Она в любом случае женщина, которая никогда не изменит.
Oh oh verdammt, ich bin verliebt in die Frau vom Ordnungsamt.
О, черт, я влюбился в женщину из управления общественного порядка.
Oh oh verdammt, ich bin verliebt in die Frau vom Ordnungsamt.
О, черт, я влюбился в женщину из управления общественного порядка.
Ey Dag alter musst du schon mal zugeben, des is ne richtig süße Maus!
Эй, друг, должен признать, это действительно милая мышка!
Ey Vincent, die is n Kaliber zu krass für dich, die kriegst du nie!
Эй, Винсент, она слишком крута для тебя, ты ее никогда не получишь!
Ey Dag, als ob du immer die krassesten Frauen anschleppen würdest!
Эй, друг, как будто ты всегда самых крутых женщин цепляешь!
Was als ob, ich hab über Freundinnen man!
Еще как, у меня куча подружек, чувак!
Du hast ne Freundin, oder wie? Wo hastn die kennen gelernt, was machtn die so?
У тебя есть девушка, что ли? Где ты с ней познакомился, чем она занимается?
Die ist bei der Polizei.
Она в полиции.
Was?
Что?
Dag:
Даг:
Sie trägt ne grüne Jacke und ein braunes Hemd, ihr frisch blondierter Pferdeschwanz ist akurat gekämmt.
Она носит зеленую куртку и коричневую рубашку, ее свежеокрашенный светлый хвост аккуратно причесан.
Sie wählt die CDU und sie glaubt an Deutschland.
Она голосует за ХДС и верит в Германию.
Die beste Basis für ne wunderbare Freundschaft.
Лучшая основа для прекрасной дружбы.
Dann wurde mehr daraus, Romantik pur am Schießstand, in lieblichem Beamtendeutsch sagt sie, dass sie mich lieb hat.
Потом из этого вышло большее, чистая романтика на стрельбище, милым канцелярским языком она говорит, что любит меня.
Doch wenn sie mich beim kiffen erwischt, kettet sie mich an den Küchentisch.
Но если она поймает меня курящим, она прикует меня к кухонному столу.
Ja es ist hart so, sie steht auf Sadomaso, doch ab und zu halt ich das aus, sie ist nicht jeden Tag so.
Да, это тяжело, она любит садомазо, но иногда я это терплю, она не каждый день такая.
Und ihr Schäferhund ist überzeugter Nazi, politisch ist das schwierig, doch zum Teufel auch ich mag sie!
А ее овчарка убежденный нацист, политически это сложно, но черт возьми, я ее люблю!
Viele wolln es ausprobiern, doch keiner traut sich.
Многие хотят попробовать, но никто не решается.
Sex im Mannschaftswagen, Liebe unterm Blaulicht!
Секс в патрульной машине, любовь под синей мигалкой!
Oh, oh son Scheiß, ich liebe eine Frau von der Polizei-ei-ei.
О, вот дерьмо, я люблю женщину из полиции-и-и.
Oh, son Scheiß, ich liebe eine Frau von der Polizei-i.
О, вот дерьмо, я люблю женщину из полиции-и.
Vincent:
Винсент:
Sie ist älter als ich, doch das macht nichts, wenn ich fünfzig bin ist sie doch grade ma achtzig!
Она старше меня, но это ничего, когда мне будет пятьдесят, ей будет всего лишь восемьдесят!
Oh oh verdammt, ich bin verliebt in die Frau vom Ordnungsamt.
О, черт, я влюбился в женщину из управления общественного порядка.
Dag:
Даг:
Sie wird böse, wenn sie merkt was ich so anstell.
Она разозлится, если узнает, что я вытворяю.
Sie selbst geht nicht einmal bei Rot über die Ampel.
Она сама даже на красный свет не переходит.
Oh, oh son Scheiß, ich liebe eine Frau von der Polizei-ei-ei.
О, вот дерьмо, я люблю женщину из полиции-и-и.
Oh, son Scheiß, ich liebe eine Frau von der Polizei-i.
О, вот дерьмо, я люблю женщину из полиции-и.





Writer(s): Stein Vincent, Kopplin Dag Alexis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.