SDP - Die Wahrheit in schön - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction SDP - Die Wahrheit in schön




Die Wahrheit in schön
Правда в красивой обёртке
Ich hab deine Freundin nicht geküsst, ich hab sie wiederbelebt,
Я не целовал твою подружку, я делал ей искусственное дыхание,
Und das ist nicht gelogen, ich hab's dir bloß nie erzählt
И это не ложь, я просто тебе об этом не рассказывал.
Und die Beule in deinem Wagen Ey ich wars nicht verdammt,
И вмятина на твоей машине, эй, это был не я, чёрт возьми,
Mein Wagen hat von ganz alleine dein Fahrzeug gerammt!
Моя машина сама врезалась в твою тачку!
Denkst du ich denk mir so was aus?
Думаешь, я такое выдумываю?
Voll gemein, dass du mir nicht vertraust!
Очень подло, что ты мне не доверяешь!
Du sagst ich red mich doch nur raus!
Ты говоришь, что я просто выкручиваюсь!
Ey wie kommst du da nur drauf?
Эй, как ты вообще до этого додумалась?
Ich schwör ich wär bei Deiner Party gern dabei, doch ich hab leider keine Zeit.
Клянусь, я бы с радостью пришёл на твою вечеринку, но у меня, к сожалению, нет времени.
Und du siehst überhaupt nicht fett aus in deinem schweinerosa Kleid.
И ты совсем не выглядишь толстой в этом свино-розовом платье.
was hat da so geknallt? Ey die Ampel war nicht rot!
Хм, что это так грохнуло? Эй, светофор не горел красным!
Und ich sag zur Polizei: Der Fahrradfahrer war schon tot!
И я скажу полиции: велосипедист был уже мёртв!
Ich lüg dich doch nicht an! Das ist die Wahrheit in schön!
Я же не вру тебе! Это правда в красивой обёртке!
Es fühlt sich so gut an, wenn wir die Wahrheit verdrehn.
Так хорошо, когда мы искажаем правду.
Ich lüg dich doch nicht an! Das ist die Wahrheit in schön!
Я же не вру тебе! Это правда в красивой обёртке!
Es fühlt sich so gut an, wenn wir die Wahrheit verdrehn'.
Так хорошо, когда мы искажаем правду.
Das,, Guten Morgen" ist schon mal die erste Lüge am Tag.
«Доброе утро» это уже первая ложь за день.
Jedes,, Wie geht's?" Von der WG oder vom Kollegen is für'n Arsch!
Каждое «Как дела?» от соседей по квартире или от коллег полная фигня!
Immer ehrlich sein wäre mir wirklich lieber,
Мне бы очень хотелось всегда быть честным,
Doch die Schwiegermutter,, Schlampe" nenn vergiftet das Klima.
Но назвать тёщу «стервой» значит испортить атмосферу.
Denn wenn du nicht richtig lügst hängt der Haussegen schief.
Ведь если не умеешь правильно врать, то в доме будет скандал.
Deswegen sind so elegante Ausreden beliebt.
Поэтому так популярны элегантные отговорки.
Und es ist keine Lüge, wenn du selber dran glaubst.
И это не ложь, если ты сам в это веришь.
Halt an deiner Zauberstory fest, dann fällt das nicht auf.
Держись своей волшебной истории, тогда никто ничего не заметит.
Ich schwör ich wär bei deiner Hochzeit gern dabei, doch ich hab leider keine Zeit.
Клянусь, я бы с радостью пришёл на твою свадьбу, но у меня, к сожалению, нет времени.
Und deine Flecken unterm Arm sind mit Sicherheit kein Schweiß.
И пятна у тебя подмышками это точно не пот.
was hat da so gequalmt? Raucht hier irgendjemand Weed?
Хм, что это так дымится? Кто-то курит травку?
Auf keinen Fall, Herr Polizei! Wenn Sie wolln könn sie mal ziehen.
Ни в коем случае, господин полицейский! Если хотите, можете затянуться.
Ich lüg dich doch nicht an! Das ist die Wahrheit in schön!
Я же не вру тебе! Это правда в красивой обёртке!
Es fühlt sich so gut an, wenn wir die Wahrheit verdrehn'.
Так хорошо, когда мы искажаем правду.
Ich lüg dich doch nicht an! Das ist die Wahrheit in schön!
Я же не вру тебе! Это правда в красивой обёртке!
Es fühlt sich so gut an, wenn wir die Wahrheit verdrehn'.
Так хорошо, когда мы искажаем правду.





Writer(s): Dag Alexis Kopplin, Vincent Stein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.