SDP - Keine Ahnung warum - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SDP - Keine Ahnung warum




Keine Ahnung warum
No Idea Why
Ich bin grade aufgestanden und der Tag ist schon rum
I just woke up, and the day's already gone
Keine Ahnung warum.
No idea why.
Ich hab noch immer keine ehrliche Arbeit gefunden
I still haven't found an honest job
Keine Ahnung warum.
No idea why.
Ich hab gefragt, doch die wollten mich nicht haben beim Bund
I asked, but they didn't want me in the army
Keine Ahnung warum.
No idea why.
Schon meine Lehrer haben gesagt "Junge frag nicht so dumm"
Even my teachers said, "Boy, don't ask such dumb questions"
Keine Ahnung warum.
No idea why.
Ich, Dag und die Jungs,
Me, Dag and the guys,
Wir hingen früher statt auf Party zu gehen, nur am Bahnhof herum
Instead of going to parties, we used to just hang around the train station
Keine Ahnung warum.
No idea why.
Wir ham' Schule geschwänzt und die Haare war'n bunt
We skipped school and our hair was colorful
Keine Ahnung warum.
No idea why.
Keine Ahnung warum, keiner klar kam mit uns.
No idea why, nobody got along with us.
Keine Ahnung warum.
No idea why.
Höchst wahrscheinlich sind wir mit Satan im Bund.
Most likely we're in league with Satan.
Keine Ahnung warum oder wieso, weshalb.
No idea why or how, or for what reason.
Auch wenn mir jeder jetzt ein Vogel zeigt,
Even if everyone's giving me the finger now,
Scheiß ich auf euch, weil ihr Idioten seid.
Screw you, because you're all idiots.
Ich bin nicht anders ihr seid alle bloß so gleich.
I'm not different, you're all just the same.
Wenn sich der Abwasch wieder stapelt,
When the dishes pile up again,
Ess' ich Suppe mit na Gabel,
I eat soup with a fork,
Denn schon mein halbes Leben
Because for half my life
Mach ich meine eigenen Regeln.
I've been making my own rules.
Und ich kann garnicht verschlafen,
And I can't oversleep,
Weil ich garkein' Wecker habe.
Because I don't have an alarm clock.
Und du fragst mich nach dem Grund:
And you ask me why:
Doch egal warum.
But it doesn't matter why.
Ich bin grade aufgestanden und der Tag ist schon rum
I just woke up, and the day's already gone
Keine Ahnung warum.
No idea why.
Ich hab noch immer keine ehrliche Arbeit gefunden
I still haven't found an honest job
Keine Ahnung warum.
No idea why.
Ich hab gefragt, doch die wollten mich nicht haben beim Bund
I asked, but they didn't want me in the army
Keine Ahnung warum.
No idea why.
Schon meine Lehrer haben gesagt "Junge frag nicht so dumm"
Even my teachers said, "Boy, don't ask such dumb questions"
Keine Ahnung warum.
No idea why.
Doch für die Leute im Rauchhaus
But for the people in the drug den
Ist der Traum aus
The dream is over
Die Löhne sinken, doch die Mieten nicht.
Wages are falling, but rents aren't.
Ich habe von meiner Couch aus,
From my couch,
Diese Gesellschaft im kritischen Blick.
I have a critical view of this society.
Und als ich klein war,
And when I was little,
War mein Traumberuf Gott.
My dream job was God.
Jetzt bin ich groß und hab garkeinen Job.
Now I'm grown up and don't have a job at all.
Aber eins, das weiß jeder Punk der Stadt:
But one thing every punk in the city knows:
Die Karriereleiter ist ein verdammtes Hamsterrad.
The career ladder is a damn hamster wheel.
Obwohl dein Leben von deinem Vater geplant war
Even though your life was planned by your father
Erweist sich die Sicherheit als Fata-Morgana.
Security turns out to be a mirage.
Aber Hakuna Matata,
But Hakuna Matata,
Denn unter dem Strich weiß ich auch nicht warum das so ist.
Because at the end of the day, I don't know why that is either.
Wenn sich der Abwasch wieder stapelt,
When the dishes pile up again,
Ess' ich Suppe mit na Gabel,
I eat soup with a fork,
Denn schon mein halbes Leben
Because for half my life
Mach ich meine eigenen Regeln.
I've been making my own rules.
Und ich kann garnicht verschlafen,
And I can't oversleep,
Weil ich garkein' Wecker habe.
Because I don't have an alarm clock.
Und du fragst mich nach dem Grund:
And you ask me why:
Ist doch egal warum.
It doesn't matter why.
Ich bin grade aufgestanden und der Tag ist schon rum
I just woke up, and the day's already gone
Keine Ahnung warum.
No idea why.
Ich hab noch immer keine ehrliche Arbeit gefunden
I still haven't found an honest job
Keine Ahnung warum.
No idea why.
Ich hab gefragt, doch die wollten mich nicht haben beim Bund
I asked, but they didn't want me in the army
Keine Ahnung warum.
No idea why.
Schon meine Lehrer haben gesagt "Junge frag nicht so dumm"
Even my teachers said, "Boy, don't ask such dumb questions"
Keine Ahnung warum.
No idea why.





Writer(s): Dag Alexis Kopplin, Vincent Stein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.