Paroles et traduction SDP - Mein Leben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein
Leben
ist
nicht
wie
ein
Film,
My
life
isn't
like
a
movie,
Es
ist
wie
ein
Buch,
It's
like
a
book,
Und
ich
habe
keine
Lust
zu
lesen.
And
I
have
no
desire
to
read
it.
Es
ist
kein
Groschenroman,
It's
not
a
dime
novel,
Sondern
ein
dicker
Wälzer,
But
a
thick
tome,
Und
ich
kann
kein
Wort
verstehen!
And
I
can't
understand
a
word!
Mein
Leben
ist
nicht
wie
ein
Film,
My
life
isn't
like
a
movie,
Es
ist
wie
ein
Buch,
It's
like
a
book,
Und
ich
habe
kein
bock
zu
lesen.
And
I
don't
feel
like
reading
it.
Es
ist
kein
Groschenroman,
It's
not
a
dime
novel,
Sondern
ein
dicker
Wälzer,
But
a
thick
tome,
Und
ich
kann
kein
Wort
verstehen!
And
I
can't
understand
a
word!
Die
ersten
Kapitel
lasen
sich
leicht,
The
first
chapters
were
easy
to
read,
Kaum
hatte
ich
das
zweite
drittel
erreicht,
I
had
barely
reached
the
second
third,
Wars
nicht
mehr
schön
sondern
nur
noch
traurig,
When
it
was
no
longer
beautiful,
just
sad,
Wer
schreibt
solchen
Scheiss?
Who
writes
such
crap?
So
schwer
verdaulich.
So
hard
to
digest.
Viele
Antihelden,
Many
anti-heroes,
Ungehobeltes
Pack
und
der
Klappentext,
Uncouth
bunch
and
the
blurb,
War
ne
Mogelpackung!
Was
a
sham!
Das
ganze
Buch
ist
keine
Kunst,
The
whole
book
is
not
art,
Nicht
mal
schlechte!
Not
even
bad!
Und
ich
Idiot
hab
die
Urheberrechte!
And
I,
idiot,
own
the
copyrights!
Mein
Leben
ist
nicht
wie
ein
Film,
My
life
isn't
like
a
movie,
Es
ist
wie
ein
Buch,
It's
like
a
book,
Und
ich
habe
keine
Lust
zu
lesen.
And
I
have
no
desire
to
read
it.
Es
ist
kein
Groschenroman,
It's
not
a
dime
novel,
Sondern
ein
dicker
Wälzer,
But
a
thick
tome,
Und
ich
kann
kein
Wort
verstehen!
And
I
can't
understand
a
word!
Mein
Leben
ist
nicht
wie
ein
Film,
My
life
isn't
like
a
movie,
Es
ist
wie
ein
Buch,
It's
like
a
book,
Und
ich
habe
kein
bock
zu
lesen.
And
I
don't
feel
like
reading
it.
Es
ist
kein
Groschenroman,
It's
not
a
dime
novel,
Sondern
ein
dicker
Wälzer,
But
a
thick
tome,
Und
ich
kann
kein
Wort
verstehen!
And
I
can't
understand
a
word!
In
diesen
ersten
Kapiteln,
In
those
first
chapters,
Ist
auch
immer
Sommer
gewesen.
It
was
always
summer
too.
Jetzt
wird
es
zunehmend
finster,
Now
it's
getting
increasingly
dark,
Und
man
soll
ja
nicht
im
dunkeln
lesen!
And
you're
not
supposed
to
read
in
the
dark!
Ich
hab
kein
Lesezeichen!
I
don't
have
a
bookmark!
Das
Buch
hat
Eselsohren!
The
book
has
dog-eared
pages!
Ich
würds
am
liebsten
zerreisen,
I'd
like
to
tear
it
apart,
Der
Held
hat
eh
verloren!
The
hero
has
lost
anyway!
Das
Buch
ist
nicht
mal
ganz,
The
book
isn't
even
entirely,
In
meiner
Sprache,
In
my
language,
Doch
es
ist
das
einzige
Buch
das
ich
habe!
But
it's
the
only
book
I
have!
Mein
Leben
ist
nicht
wie
ein
Film,
My
life
isn't
like
a
movie,
Es
ist
wie
ein
Buch,
It's
like
a
book,
Und
ich
habe
keine
Lust
zu
lesen.
And
I
have
no
desire
to
read
it.
Es
ist
kein
Groschenroman,
It's
not
a
dime
novel,
Sondern
ein
dicker
Wälzer,
But
a
thick
tome,
Und
ich
kann
kein
Wort
verstehen!
And
I
can't
understand
a
word!
Mein
Leben
ist
nicht
wie
ein
Film,
My
life
isn't
like
a
movie,
Es
ist
wie
ein
Buch,
It's
like
a
book,
Und
ich
habe
kein
bock
zu
lesen.
And
I
don't
feel
like
reading
it.
Es
ist
kein
Groschenroman,
It's
not
a
dime
novel,
Sondern
ein
dicker
Wälzer,
But
a
thick
tome,
Und
ich
kann
kein
Wort
verstehen!
And
I
can't
understand
a
word!
Ich
setz
die
Lesebrille
auf,
I
put
on
my
reading
glasses,
Und
kämpf
mich
durch
die
schweren
Zeiten.
And
fight
my
way
through
the
hard
times.
Ich
weiß
genau,
I
know
for
sure,
Am
ende
von
dem
Buch
sind
noch
ne
Menge
leerer
Seiten,
At
the
end
of
the
book
there
are
still
a
lot
of
blank
pages,
Mein
Leben
ist
nicht
wie
ein
Film,
My
life
isn't
like
a
movie,
Es
ist
wie
ein
Buch,
It's
like
a
book,
Und
ich
habe
keine
Lust
zu
lesen.
And
I
have
no
desire
to
read
it.
Es
ist
kein
Groschenroman,
It's
not
a
dime
novel,
Sondern
ein
dicker
Wälzer,
But
a
thick
tome,
Und
ich
kann
kein
Wort
verstehen!
And
I
can't
understand
a
word!
Mein
Leben
ist
nicht
wie
ein
Film,
My
life
isn't
like
a
movie,
Es
ist
wie
ein
Buch,
It's
like
a
book,
Und
ich
habe
kein
bock
zu
lesen.
And
I
don't
feel
like
reading
it.
Es
ist
kein
Groschenroman,
It's
not
a
dime
novel,
Sondern
ein
dicker
Wälzer,
But
a
thick
tome,
Und
ich
kann
kein
Wort
verstehen!
And
I
can't
understand
a
word!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): - Pal One, Jim Sengendo, Pattrick Geissler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.