Paroles et traduction SDP feat. Weekend - Tanz aus der Reihe! - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tanz aus der Reihe! - Live
Dance Out of Line! - Live
Dass
er
immer
so
aus
der
Reihe
tanzen
muss,
wa?
That
he
always
has
to
dance
out
of
line,
huh?
Wie
sieht's
aus
Berlin,
tanzt
ihr
mit
uns
aus
der
Reihe?
How's
Berlin
doing,
are
you
dancing
out
of
line
with
us?
Ich
tanz',
tanz',
tanz'
aus
der
Reihe
I'm
dancing,
dancing,
dancing
out
of
line
In
der
Schule
hatt'
ich
immer
Langeweile
I
was
always
bored
in
school
Ich
nehm'
Anlauf
und
spring'
durch
die
Scheibe
I
take
a
run-up
and
jump
through
the
window
Weil
ich
immer
übertreibe
Because
I
always
exaggerate
Ich
tanz',
tanz'
aus
der
Reihe
I'm
dancing,
dancing
out
of
line
In
der
Schule
hatt'
ich
immer
Langeweile
I
was
always
bored
in
school
Ich
nehm'
Anlauf
und
spring'
durch
die
Scheibe
I
take
a
run-up
and
jump
through
the
window
Weil
ich
immer
übertreibe
Because
I
always
exaggerate
Schon
seit
Kindertagen
lass'
ich
mir
nix
sagen
I've
never
let
anyone
tell
me
what
to
do,
not
even
as
a
kid
Eine
Hand
im
Toaster,
die
andere
in
der
Nase
One
hand
in
the
toaster,
the
other
in
my
nose
Ich
föhn'
die
Haare
während
ich
bade
I
blow-dry
my
hair
while
I'm
taking
a
bath
Ich
putze
mir
die
Zähne
nur
mit
Schokolade
I
only
brush
my
teeth
with
chocolate
Ich
schlafe
am
Tag
und
mach'
abends
Randale
I
sleep
during
the
day
and
make
a
ruckus
in
the
evening
Allen
meinen
Wimpern
wachsen
langsam
graue
Haare
All
my
eyelashes
are
slowly
turning
grey
Komm
gibt
mir
Farbe,
die
Wand
ist
so
grau
Come
on,
give
me
some
color,
the
wall
is
so
grey
Wir
verschönern
das
ein
oder
andere
Haus
Let's
spruce
up
a
house
or
two
Ich
tanz',
tanz',
tanz'
aus
der
Reihe
I'm
dancing,
dancing,
dancing
out
of
line
Und
nicht
nach
irgendeiner
Pfeife
And
not
to
someone
else's
tune
Ey
komm
Vincent
mach
mal
mit
Hey
come
on
Vincent,
join
me
Du
kriegst
auch
'ne
kleine
Schleife
You'll
get
a
little
bow
too
'Ne
Schleife?
Nur
über
meine
Leiche
A
bow?
Over
my
dead
body
Und
zum
Rauchen
geh'n
wir
raus
And
for
smoking
we
go
outside
Ja
genau,
seh'n
wir
so
aus?
Yeah
right,
do
we
look
like
that?
Ich
tanz',
tanz',
tanz'
aus
der
Reihe
I'm
dancing,
dancing,
dancing
out
of
line
In
der
Schule
hatt'
ich
immer
Langeweile
I
was
always
bored
in
school
Ich
nehm'
Anlauf
und
spring'
durch
die
Scheibe
I
take
a
run-up
and
jump
through
the
window
Weil
ich
immer
übertreibe
Because
I
always
exaggerate
Ich
tanz',
tanz'
aus
der
Reihe
I'm
dancing,
dancing
out
of
line
In
der
Schule
hatt'
ich
immer
Langeweile
I
was
always
bored
in
school
Ich
nehm'
Anlauf
und
spring'
durch
die
Scheibe
I
take
a
run-up
and
jump
through
the
window
Weil
ich
immer
übertreibe
Because
I
always
exaggerate
Leider
ist
draußen
nicht
mein
Ding
Unfortunately,
being
outside
is
not
my
thing
Ey,
da
lauf'
ich
doch
nicht
hin
Hey,
I'm
not
going
there
Und
genau
deswegen
rauchen
wir
jetzt
drin,
ey
And
that's
exactly
why
we're
smoking
inside
now,
hey
Sie
hatten
Recht,
ich
bin
bescheuert,
ich
weiß
They
were
right,
I'm
crazy,
I
know
Coole
Party,
hast
du
Feuer
vielleicht?
He?
Cool
party,
do
you
have
a
light
maybe?
Huh?
Was
willst
du
mir
erzählen?
Wie
ich
bin
nicht
eingeladen?
What
do
you
want
to
tell
me?
That
I'm
not
invited?
Selber
schuld,
'ne
Party
schmeißen
und
es
weitersagen
Your
own
fault,
throw
a
party
and
spread
the
word
Ich
glaub'
nicht,
dass
das
ohne
mich
cool
wird
I
don't
think
it
would
be
cool
without
me
Da
wären
doch
nur
solche
wie
du
hier
There
would
only
be
people
like
you
here
Und
ich
tanz',
tanz',
ich
tanz'
nicht,
ich
sauf'
And
I
dance,
dance,
I
don't
dance,
I'm
leaving
Und
zerstör'
so
das
ein
oder
andere
Haus
And
destroy
a
house
or
two
Warum
ich
auf
deiner
Privatparty
chill'?
Why
am
I
chilling
at
your
private
party?
Na
weil
du
mich
nicht
da
haben
willst,
was
geht
ab?
Because
you
don't
want
me
there,
what's
up?
Und
zum
Atmen
gehst
du
raus
And
you
go
outside
to
breathe
Du
wirst
hier
grade
nicht
gebraucht
You're
not
needed
here
right
now
Auf
deiner
Party,
also
lauf
At
your
party,
so
run
Doch
mal
um's
Haus!
Komm
Around
the
house!
Come
on
Ich
tanz',
tanz',
tanz'
aus
der
Reihe
I'm
dancing,
dancing,
dancing
out
of
line
In
der
Schule
hatt'
ich
immer
Langeweile
I
was
always
bored
in
school
Ich
nehm'
Anlauf
und
spring'
durch
die
Scheibe
I
take
a
run-up
and
jump
through
the
window
Weil
ich
immer
übertreibe
Because
I
always
exaggerate
Ich
tanz',
tanz'
aus
der
Reihe
I'm
dancing,
dancing
out
of
line
In
der
Schule
hatt'
ich
immer
Langeweile
I
was
always
bored
in
school
Ich
nehm'
Anlauf
und
spring'
durch
die
Scheibe
I
take
a
run-up
and
jump
through
the
window
Weil
ich
immer
übertreibe
Because
I
always
exaggerate
Ab
durch
die
Scheibe
und
raus
auf
die
Straße
Through
the
window
and
out
onto
the
street
Mit
'nem
Schrei
wie
Tarzan,
das
ist
meine
Sprache
With
a
yell
like
Tarzan,
that's
my
language
In
der
Schule
hab'
ich
gestresst
als
wär's
'ne
Sportart
I
stressed
out
in
school
like
it
was
a
sport
ADS,
Mittelpunkt,
schwer
unterfordert
ADHD,
center
of
attention,
severely
underchallenged
"Bitte
nicht
berühren",
ich
mach'
es
trotzdem
"Do
not
touch",
I
do
it
anyway
"Nicht
zum
Verzehr
geeignet",
lass
mich
kosten
"Not
for
consumption",
let
me
have
a
taste
Welche
Regeln,
welche
Gesetze?
What
rules,
what
laws?
Ich
krieg'
nicht
mal
mit
wenn
ich
mich
widersetze!
I
don't
even
notice
when
I'm
breaking
them!
Und
wenn
es
heißt:
"Drück
nicht
auf
diesen
Knopf!"
And
when
it
says:
"Don't
press
this
button!"
Ach
drück'
ich
ihn
gleich
und
hoff,
dass
es
kracht
I
press
it
right
away
and
hope
it
makes
a
bang
Und
innerlich
da
bin
ich
ein
Spinner
And
inside
I'm
a
nutcase
Doch
ich
erinner'
mich
immer
But
I
always
remember
Daran
dass
man
hier
'ne
Regel
That
a
rule
here
Mit
ein
paar
Schlägen
zertrümmern
kann
Can
be
shattered
with
a
few
punches
Und
zum
Rauchen
geh'n
wir
raus
And
for
smoking
we
go
outside
Ja
genau,
seh'n
wir
so
aus?
Yeah
right,
do
we
look
like
that?
Berlin,
komm
Berlin,
come
on
Ich
tanz',
tanz',
tanz'
aus
der
Reihe
I'm
dancing,
dancing,
dancing
out
of
line
In
der
Schule
hatt'
ich
immer
Langeweile
I
was
always
bored
in
school
Ich
nehm'
Anlauf
und
spring'
durch
die
Scheibe
I
take
a
run-up
and
jump
through
the
window
Weil
ich
immer
übertreibe
Because
I
always
exaggerate
Ich
tanz',
tanz'
aus
der
Reihe
I'm
dancing,
dancing
out
of
line
In
der
Schule
hatt'
ich
immer
Langeweile
I
was
always
bored
in
school
Ich
nehm'
Anlauf
und
spring'
durch
die
Scheibe
I
take
a
run-up
and
jump
through
the
window
Weil
ich
immer
übertreibe
Because
I
always
exaggerate
Einen
Applaus
für
Weekend
A
round
of
applause
for
Weekend
Ja
aber
ich
weiß
nicht,
ob
für
die
jetzt
auch
'n
Applaus?
Oder
was?
Yeah
but
I
don't
know
if
they
deserve
a
round
of
applause
too?
Or
what?
Ich
mein',
ihr
seid
schon
laut
und
so,
ne,
klar
I
mean,
you're
loud
and
stuff,
yeah,
sure
Ja
ihr
seid
auch
abgegangen,
ihr
seid
auch
abgegangen
Yeah
you
guys
went
off,
you
guys
went
off
Ja,
ja,
ja,
aber
ihr
seid
nicht
aus
der
Reihe
getanzt
Yeah,
yeah,
yeah,
but
you
didn't
dance
out
of
line
Wenn
man's
genau
nimmt
Strictly
speaking
Wenn
man's
genau
nimmt
Strictly
speaking
Weil
ich
mein',
damit
man
aus
einer
Reihe
tanzen
kann
Because
I
mean,
to
be
able
to
dance
out
of
line
Muss
man
ja
erstmal
eine
Reihe
bilden
You
have
to
form
a
line
first
Ihr
wart
doch
gar
keine
Reihe
You
weren't
even
a
line
Des
stimmt,
des
stimmt
That's
right,
that's
right
Also
die
da
oben
zählen
so
'n
bisschen
als
Reihe,
wegen
diesen
So
the
ones
up
there
count
as
a
line,
because
of
these
Aber
hier
in
der
Mitte,
ich
mein',
guck
mal
But
here
in
the
middle,
I
mean,
look
Ich
bin
dafür,
dass
ihr
euch
einmal
hier
in
der
Mitte
spaltet
I'm
in
favor
of
you
guys
splitting
up
here
in
the
middle
Ich
bin
auch
dafür
I'm
in
favor
too
Ganz,
ganz
bis
nach
hinten
All
the
way
to
the
back
Spaltet
euch!
Spaltet
euch
auseinander!
Split
up!
Split
up!
Wir
müssen
eine
Reihe
bilden,
Berlin,
eine
Reihe
We
have
to
form
a
line,
Berlin,
a
line
Genau,
ihr
dürft
auch
gerne
Kreise
aufmachen
Exactly,
you're
welcome
to
make
circles
"Mohrspitzen"
nennen
die
jungen
Leute
sowas
Young
people
call
them
"Mohrspitzen"
Ja
das
sind
auch
natürlich,
eh
Yeah,
those
are
natural
too,
eh
Ja
weil
so'n
Kreis
ist
ja
auch
'ne
Reihe,
und
ich
seh's
natürlich
Yeah
because
a
circle
is
also
a
line,
and
I
see
it
of
course
Kreis
ist
auch
'ne
Reihe
A
circle
is
also
a
line
Initiative
ist
gefragt,
macht
einen
Kreis
Initiative
is
required,
make
a
circle
Seht
mal,
guck
mal,
guck
mal,
guck
mal
hier
in
der
Mitte
Look,
look,
look,
look
here
in
the
middle
Okay
Berlin,
wir
machen
das
so,
ihr
seid
Profis,
ich
seh'
das
schon
Okay
Berlin,
this
is
how
we
do
it,
you're
pros,
I
can
already
tell
Ihr
seid
Profis,
ihr
seid
Profis
You
are
pros,
you
are
pros
Wir
machen
das
so,
wir
zählen
gleich
einen
Countdown
runter,
ja?
This
is
how
we
do
it,
we'll
count
down
a
countdown,
okay?
Und
falls
dann
nochmal
der
Song
anfangen
sollte
And
if
the
song
starts
again
Wieso
"falls"?
Der
fängt
nochmal
an
Why
"if"?
It's
starting
again
Der
Song
wird
noch
einmal
angefangen
The
song
will
be
started
again
Dann
tanzt
ihr
alle
so
aus
der
Reihe
Then
you
all
dance
out
of
line
Wie
ihr
noch
nie
in
eurem
Leben
aus
der
Reihe
getanzt
seid
Like
you've
never
danced
out
of
line
in
your
life
Aber
jeder
passt
auf
den
anderen
auf
But
everyone
watches
out
for
the
other
Wenn
jemand
hinfällt
hebt
ihn
hoch,
okay?
If
someone
falls
down,
pick
them
up,
okay?
Ja
aber
ausrasten
Yeah,
but
freak
out
Hab'n
wir
uns
verstanden,
Berlin?
Do
we
understand
each
other,
Berlin?
Berlin,
ich
hab'
gefragt
ob
wir
uns
verstanden
haben
Berlin,
I
asked
if
we
understood
each
other
Okay,
ist
angekommen
Okay,
message
received
Ich
tanz',
tanz',
tanz'
aus
der
Reihe
I'm
dancing,
dancing,
dancing
out
of
line
In
der
Schule
hatt'
ich
immer
Langeweile
I
was
always
bored
in
school
Ich
nehm'
Anlauf
und
spring'
durch
die
Scheibe
I
take
a
run-up
and
jump
through
the
window
Weil
ich
immer
übertreibe
Because
I
always
exaggerate
Ich
tanz',
tanz'
aus
der
Reihe
I'm
dancing,
dancing
out
of
line
In
der
Schule
hatt'
ich
immer
Langeweile
I
was
always
bored
in
school
Ich
nehm'
Anlauf
und
spring'
durch
die
Scheibe
I
take
a
run-up
and
jump
through
the
window
Weil
ich
immer
übertreibe
Because
I
always
exaggerate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dag Alexis Kopplin, Vincent Stein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.