Paroles et traduction SE7EN feat. Quincy Roberson - Negro National Anthem
Lift
ev'ry
voice
and
sing,
Возвысь
каждый
голос
и
пой,
Till
earth
and
heaven
ring.
Пока
земля
и
небо
не
зазвенят.
Ring
with
the
harmonies
of
Liberty;
Звените
гармониями
свободы;
Let
our
rejoicing
rise,
Да
восстанет
ликование
наше,
High
as
the
list'ning
skies,
Высоко,
как
листающие
небеса,
Let
it
resound
loud
as
the
rolling
sea.
Пусть
он
звучит
громко,
как
бурлящее
море.
Sing
a
song
full
of
the
faith
that
the
dark
past
has
taught
us,
Спой
песню,
полную
веры,
которой
научило
нас
темное
прошлое.
Sing
a
song
full
of
the
hope
that
the
present
has
brought
us;
Спой
песню,
полную
надежды,
которую
принесло
нам
настоящее.
Facing
the
rising
sun
of
our
new
day
begun,
Встречая
восходящее
солнце
нашего
нового
дня,
Let
us
march
on
till
victory
is
won.
Будем
идти
вперед,
пока
не
будет
одержана
победа.
Stony
the
road
we
trod,
Каменистая
дорога,
по
которой
мы
шли,
Bitter
the
chast'ning
rod,
Горький
наказный
жезл,
Felt
in
the
days
when
hope
unborn
had
died;
Чувствовал
в
дни,
когда
Надежда
нерожденная
умерла;
Yet
with
a
steady
beat,
Но
с
ровным
биением,
Have
not
our
weary
feet,
Пусть
наши
усталые
ноги
не
Come
to
the
place
for
which
our
fathers
sighed?
Придешь
в
то
место,
о
котором
вздыхали
наши
отцы?
We
have
come
over
a
way
that
with
tears
has
been
watered,
Мы
прошли
путь,
который
был
орошен
слезами.
We
have
come,
treading
our
path
through
the
blood
of
the
slaughtered,
Мы
пришли,
прокладывая
свой
путь
сквозь
кровь
убитых.
Out
from
the
gloomy
past,
Из
мрачного
прошлого,
Here
now
we
stand
at
last
И
вот
мы
наконец
стоим
здесь.
Where
the
white
gleam
of
our
bright
star
is
cast.
Где
отбрасывается
белый
отблеск
нашей
яркой
звезды.
God
of
our
weary
years,
Бог
наших
утомительных
лет,
God
of
our
silent
tears,
Бог
наших
тихих
слез,
Thou
who
has
brought
us
thus
far
on
the
way;
Ты,
кто
привел
нас
так
далеко
по
пути;
Thou
who
has
by
Thy
might,
Ты,
обладающий
могуществом
Твоим,
Led
us
into
the
light,
Веди
нас
к
свету,
Keep
us
forever
in
the
path,
we
pray.
Храни
нас
вечно
на
пути,
молимся
мы.
Lest
our
feet
stray
from
the
places,
our
God,
where
we
met
Thee,
Чтобы
ноги
наши
не
сошли
с
мест,
Боже
наш,
где
мы
встретили
тебя.
Lest,
our
hearts
drunk
with
the
wine
of
the
world,
we
forget
thee;
Чтобы
наши
сердца,
опьяненные
вином
мира,
не
забыли
тебя.
Shadowed
beneath
thy
hand,
В
тени
под
твоей
рукой,
May
we
forever
stand,
Пусть
мы
будем
стоять
вечно,
True
to
our
God,
Верен
нашему
Богу,
True
to
our
native
land.
Верен
нашей
родной
земле.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. Rosamond Johnson, James Weldon Johnson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.