Paroles et traduction SEID MEMIĆ VAJTA - Priča
Jednom
su
se
vidjeli,
jedan
tren,
We
once
met,
for
a
moment,
Pogledi
im
zastali
i
to
je
sve,
Our
eyes
locked
and
that
was
it,
A
ljubav
se
je
rodila
kao
stih,
And
love
was
born
like
a
verse,
I
nikad
nije
prestala
izmedju
njih.
And
it
never
stopped
between
us.
Dosao
je
jedan
dan
i
rekao
njoj,
One
day
you
came
and
said
to
her,
Hocu
da
te
vodim
u
svoj
dom,
I
want
to
take
you
to
my
home,
Idi
pitaj
majku
da
li
mozes
poc,
Go
and
ask
your
mother
if
you
can
go,
Ako
kaze
da
si
mlada
If
she
says
you're
young
Cekacu
i
opet
doc.
I'll
wait
and
come
again.
Majko
da
li
mogu
poc
tu
je
dragi
moj,
Mother,
can
I
go,
my
love
is
here,
Htjela
bih
da
idem
s
njim
u
njegov
dom,
I'd
like
to
go
with
him
to
his
home,
Prsten
mi
je
donio
i
nesto
jos,
He
brought
me
a
ring
and
something
else,
Jednu
sarenu
maramu
i
jedan
bros.
A
colorful
scarf
and
a
brooch.
Nemoj
kceri
mlada
si
bar
godinu
jos,
Don't
go,
my
daughter,
you're
still
young
for
at
least
a
year,
Vrato
prsten
i
maramu
i
mali
bros,
Return
the
ring
and
the
scarf
and
the
small
brooch,
Ako
te
voli
cekace
dragi
tvoj,
If
he
loves
you,
your
beloved
will
wait,
Onda
nek
te
vodi
u
svoj
dom.
Then
let
him
take
you
to
his
home.
Prodje
jedna
godina
dosao
je
on,
A
year
passed
and
he
came,
Dosao
da
vodi
dragu
domu
svom,
He
came
to
take
his
love
to
his
home,
Al
sad
otac
neda
i
strogo
kaze
njoj,
But
now
her
father
refused
and
said
to
her
sternly,
Mlada
si
da
ides
a
mlad
je
i
dragi
tvoj.
You're
too
young
to
go,
and
your
love
is
too
young.
Ona
nije
cekala
posla
je
dragom
svom,
She
didn't
wait,
she
sent
a
message
to
her
beloved,
Rekla
mu
je
vodi
me
u
svoj
dom,
She
told
him,
take
me
to
your
home,
Sarenom
je
maramom
suze
brisala,
She
wiped
away
her
tears
with
the
colorful
scarf,
Ljubila
je
prsten
i
na
majku
mislila.
She
kissed
the
ring
and
thought
of
her
mother.
I
tako
su
zivjeli
i
zivot
je
bio
fin,
And
so
they
lived
and
life
was
beautiful,
Ljubav
jos
veca
postala
i
rodio
se
sin,
Love
grew
even
greater
and
a
son
was
born,
Al
jos
jedna
zelja
u
srcu
ostala,
But
one
more
wish
remained
in
her
heart,
Sina
da
joj
vide
njen
otac
i
majka.
For
her
father
and
mother
to
see
her
son.
On
je
sina
uzeo
i
posao
na
put,
He
took
his
son
and
set
off
on
a
journey,
Pjesme
mu
je
pjevao
dok
je
plakao
i
bio
ljut,
He
sang
songs
to
him
while
he
was
crying,
and
when
he
was
angry,
A
kad
su
ga
vidjeli
otac
i
njena
mati,
And
when
his
father
and
mother
saw
him,
On
je
sina
uzeo
brzo
kuci
da
se
vrati.
He
quickly
took
his
son
and
returned
home.
Pred
kucom
mnogo
ljudi,
zene
u
crnini
sve,
In
front
of
the
house
there
were
many
people,
women
dressed
in
black,
Sa
suzom
su
mu
rekli
da
nema
vise
nje,
With
tears
they
told
him
that
she
was
gone,
Da
teska
bolest
dosla
je
u
njegov
dom,
That
a
grave
illness
had
come
to
his
home,
Ljubav
mu
je
uzela,
na
putu
je
bio
on.
That
love
had
taken
her
while
he
was
on
the
road.
Uzeo
je
sviralu
i
zasvirao
na
nju,
He
took
up
his
flute
and
began
to
play
it,
Pjesme
o
svojoj
ljubavi
koje
nema
vise
tu,
Songs
about
his
love
who
was
no
longer
there,
A
ljubav
se
je
rodila
kao
stih,
And
love
was
born
like
a
verse,
I
nikad
nije
prestala
izmedju
njih.
And
it
never
stopped
between
us.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Dropulic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.