SEKAI NO OWARI - silent - Live at PIA ARENA MM 2021.11.21 / *from the Tour 2021-2022「BLUE PLANET ORCHESTRA」 - traduction des paroles en allemand




silent - Live at PIA ARENA MM 2021.11.21 / *from the Tour 2021-2022「BLUE PLANET ORCHESTRA」
silent - Live in der PIA ARENA MM 2021.11.21 / *von der Tour 2021-2022「BLUE PLANET ORCHESTRA」
純白の雪が降る街から音が
Aus der Stadt, in die reinweißer Schnee fällt, wurden die Geräusche
全て奪われていった
vollständig geraubt.
こんなに静かだと閉じ込めた言葉も
Wenn es so still ist, scheint es, als könnte man sogar die eingeschlossenen Worte
聴こえてしまいそう
hören.
雑音の中貴方の声だけ
Inmitten des Lärms schmilzt nur deine Stimme
心に溶けていく
in meinem Herzen dahin.
まるでミルクを溢した様な
Wie in einer Nacht, in der man Milch verschüttet hat,
そんな夜
so eine Nacht.
空を見上げて一人呟いた
Ich blickte zum Himmel auf und murmelte allein
消えて欲しいような言葉だけ
nur Worte, von denen ich wünschte, sie würden verschwinden.
だけど心の音だけは
Aber den Klang meines Herzens kann
この雪も奪えない (Mm)
selbst dieser Schnee nicht rauben (Mm).
クリスマスなんて無ければ
Gäbe es Weihnachten nicht,
いつも通りの何にも変わらない夜なのに
wäre es eine ganz normale Nacht wie immer, in der sich nichts ändert.
聖なる旋律は雪に溶けて
Die heilige Melodie schmilzt im Schnee,
自分の鼓動が響いている
mein eigener Herzschlag hallt wider.
夜を泳ぐように過ごした
Jenen Moment, den ich wie durch die Nacht schwimmend verbrachte,
あの瞬間を
diesen einen Moment,
このスノードームみたいに
wenn ich ihn wie in dieser Schneekugel
閉じ込められたら
einfangen könnte.
見えない星に願いを込めて
Ich richte einen Wunsch an die unsichtbaren Sterne
音が無くなった夜に
in der Nacht, in der die Geräusche verschwanden.
体温で溶ける雪の結晶
Schneekristalle, die durch Körperwärme schmelzen,
触れることが出来ない
ich kann sie nicht berühren.
貴方は私の知らない
Du bist in einer Zeit,
時間の中にいる
die ich nicht kenne.
凍える身体 力を抜いたら
Mein frierender Körper, als ich die Anspannung losließ,
震えが少し治った
ließ das Zittern ein wenig nach.
でもそれは刹那 無意識のうちに
Aber das war nur ein Augenblick, unbewusst
身体が強張っていく
verkrampft sich mein Körper wieder.
こんな真っ白な世界の中にいたら
Wenn ich in so einer reinweißen Welt bin,
自分だけちょっと汚れてるみたい
fühlt es sich an, als wäre nur ich ein wenig schmutzig.
静寂の音が煩くて
Der Klang der Stille ist zu laut,
今夜はきっと眠れない
heute Nacht kann ich sicher nicht schlafen.
時を奏でるように寄り添った
Selbst wenn es ein Glanz war, der sich anschmiegte, als würde er die Zeit spielen,
煌めきだとしても
ein Funkeln,
目を閉じると望んでもいないのに
wenn ich die Augen schließe, erinnere ich mich daran,
思い出してしまう
obwohl ich es gar nicht will.
この降り積もる雪はやっぱり
Diesen fallenden, sich auftürmenden Schnee
貴方と見たかったな
hätte ich doch gerne mit dir gesehen.
純白の雪が降る
Reinweißer Schnee fällt.
「降るなら積もってね
„Wenn er schon fällt, soll er sich auch auftürmen,
汚くなるだけだから」
sonst wird er nur schmutzig.“
そんな事を思った私は
Was für ein Gesicht habe ich wohl gemacht,
どんな顔してた?
als ich so etwas dachte?
クリスマスなんて無ければ
Gäbe es Weihnachten nicht,
いつも通りの何にも変わらない夜なのに
wäre es eine ganz normale Nacht wie immer, in der sich nichts ändert.
聖なる旋律は雪に溶けて
Die heilige Melodie schmilzt im Schnee,
自分の鼓動が響いてる
mein eigener Herzschlag hallt wider.
夜を泳ぐように過ごした
Jenen Moment, den ich wie durch die Nacht schwimmend verbrachte,
あの瞬間を
diesen einen Moment,
このスノードームみたいに
wenn ich ihn wie in dieser Schneekugel
閉じ込められたら
einfangen könnte.
見えない星に願いを込めて
Ich richte einen Wunsch an die unsichtbaren Sterne
音が無くなった夜に
in der Nacht, in der die Geräusche verschwanden.





Writer(s): Fukase, Nakajin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.