SEKAI NO OWARI - Romantic - traduction des paroles en allemand

Romantic - SEKAI NO OWARItraduction en allemand




Romantic
Romantisch
魔法が解けてどれくらい
Wie lang ist's her, dass der Zauber sich löste?
前はどう見えてた? この世界
Wie sah diese Welt vorher aus? Sag es mir.
優しい嘘で包んでよ
Hüll mich ein in eine sanfte Lüge.
春が来るって誰かが
"Der Frühling kommt" hat jemand gesagt.
止まない雨は無いとか
"Dass der Regen nicht ewig fällt" oder
明けない夜は無いだとか
"Dass die Nacht nicht für immer bleibt".
逆も然りなんでしょ
Das Umgekehrte gilt sicher auch?
いつも同じ
Immer dasselbe Spiel.
太陽が昇ったように
Als ob die Sonne aufginge,
朝が来たように見えたけど
als wäre der Morgen gekommen, schien's.
私たちが自転をしただけなのよね
Doch nur wir drehten uns, nichts weiter.
幸せが何かなんて笑わせないで
Was Glück sei? Ach, mach mich nicht lächerlich.
それはセロトニンよ
Das ist doch bloß Serotonin.
だって生活は幸せで溢れていて
Denn das Leben *ist* voll von Glück,
それを感じられるかだけ
ob du's spürst oder nicht das ist der Unterschied.
春が来るなんて言うから
Weil du sagtest, "Der Frühling kommt",
また期待しちゃったみたい
hoffte ich wohl schon wieder unnötig.
肌寒いこの春服が
Diese dünne Frühlingsjacke friert,
やけに陽気で私みたい
ist aber fröhlich ganz wie ich.
今この瞬間は
"Dieser Augenblick" sagst du–
一度しかない奇跡だって?
"ist nur einmal da, ein Wunder?"
そんな詭弁はいいから
Spare dir die Sophisterei
もっと分かり易くして
und erklär's mir verständlicher.
白馬の王子様なんて
Ein Prinz auf weißem Ross? Ach,
ダサいしキザだわ
das ist altbacken und affektiert.
それにご立派なのはご両親ね
Zudem waren doch seine Eltern die Noblen!
だいぶ末期かも
Bei mir ist’s wohl schon recht weit fortgeschritten?
夏が来るなんて言うけれど
Du sagst: "Der Sommer kommt"
期待なんかしてないわ
doch ich erwarte rein gar nichts.
背伸びしたこの夏服が
Dieses aufgedonnerte Sommerkleid aber
なんでか本当の私みたい
fühlt sich irgendwie ausgerechnet wahr an.
聖なる夜よ ちょっと聞いて
Heilige Nacht, hör mal kurz zu:
別に多くは求めてないの
Ich verlange wahrlich nicht viel.
もうフィンランドのおじさんでも良いわ
Schon der Weihnachtsmann aus Finnland reicht mir.
私良い子にしてたよ
Ich war ja auch ein braves Mädchen.
冬が来るなんて言うけれど
"Der Winter kommt" so sagt man,
まだ秋服のままの私
doch ich trage noch Herbstkleider.
温かい君の冬服が
Deine warme Winterjacke aber
案外チョロいみたい
macht mich recht leicht weich, seh ich.





Writer(s): Satoshi Fukase, Shinichi Nakajima


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.