Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenshi to Akuma
Angel and Demon
「いじめは正義だから
悪をこらしめているんだぞ」
“Bullying
is
justice
so
we're
just
punishing
evil
そんな風に子供に教えたのは
僕らなんだよ
That's
what
we
taught
our
children
大人VS大人の正解・不正解のバトル
Adults
versus
adults,
the
battle
of
the
rights
and
wrongs
TVで子供らに教える「ダレが"間違って"るか」
TV
teaches
the
children,
“Who
is
in
the
‘wrong’?”
正義のヒーローは悪党を倒すものだと
The
righteous
hero
defeats
the
villain
子供はTVをみて思う「悪は滅ぼさなきゃね」
The
children
watch
the
TV
and
think,
“Evil
must
be
destroyed”
もし僕が正しくて君らが間違いなら
If
I'm
right
and
you're
wrong
僕らは戦う運命にあるの?
Are
we
destined
to
fight?
僕らはいつも「答」で戦うけど
We
always
fight
over
“answers”
2つあって初めて「答」なんだよ
But
there
are
two
answers
to
every
question
悪魔と天使の世界で
あちらが正しいとか
In
the
world
of
demons
and
angels,
it's
not
clear
こちらが間違ってるとか解らないんだ
Who
is
right
and
who
is
wrong
「悪魔と天使」
僕らがどちらなのかなんてさ
“Demons
and
angels”
Which
one
are
we?
解るはずもなければ解りたくもない
We
can't
know
and
we
don't
want
to
know
正義が支配する最悪な世界ではマジョリティーこそが「正しい」とみんな「間違える」?
In
a
dystopian
world
ruled
by
justice,
the
majority
is
“right”
and
everyone
else
is
“wrong?”
「正義」を生み出した
神様
聞こえていますか
God,
who
created
the
notion
of
“justice”,
can
you
hear
me?
あんなものを生み出したから
みんな争うんだよ
Look
at
what
you've
done.
We
fight
because
of
it
戦うべき「悪」は自分の中にいるんだと
The
“evil”
we
must
fight
is
within
ourselves
「世界」のせいにしちゃダメだと僕はそう思ったんだ
We
shouldn't
blame
the
“world.”
That's
what
I
came
to
learn
何かを変えるってことは自分自身を変えるということと
Changing
anything
means
changing
ourselves
ほとんど同じなんだよ
It's
nearly
the
same
thing
「僕ら」が変わるってことは「世界」を変えるということと
“We”
changing
means
“the
world”
changing
ほとんど同じなんだよ
It's
nearly
the
same
thing
悪魔と天使の世界でこちらが正しいとか
In
the
world
of
demons
and
angels,
it's
not
clear
あちらが間違ってるとか解らないんだ
Who
is
right
and
who
is
wrong
「賛成」と「反対」の間に「答」が生まれればいい
“Agreement”
and
“disagreement”
can
create
the
“answer”
together
正しさを主張するだけじゃ「答」じゃないんだ
Just
arguing
over
who's
right
doesn't
give
us
the
“answer”
否定を否定するという僕の最大の矛盾は
My
biggest
contradiction
is
denying
the
denial
僕の言葉
全てデタラメだってことになんのかな?
Does
that
make
all
my
words
nonsense?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 深瀬 慧, 深瀬 慧
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.