SEKAI NO OWARI - The Rainbow-Colored War - traduction des paroles en russe




The Rainbow-Colored War
Радужная война
花に声があるなら何を叫ぶのだろう
Если бы у цветов был голос, что бы они кричали?
「自由の解放」の歌を世界に響かせているだろう
Они бы пели миру песню об «освобождении свободы».
平和に耳があるなら何が聴こえるだろう
Если бы у мира был слух, что бы он слышал?
偽物の自由の歌が爆音で聴こえるだろう
Он бы слышал оглушительную песню о фальшивой свободе.
花が叫ぶ愛の世界で僕等は平和を歌っている
В мире, где цветы воспевают любовь, мы поем о мире.
鳥籠の中で終わりを迎えた「自由」は僕になんて言うだろう
Что бы мне сказала «свобода», закончившая свой путь в клетке?
生物達の虹色の戦争
Радужная война живых существ.
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
Песня о жизнях, которые ты отняла, звучит у меня в голове.
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Радужная война)
生物達の虹色の戦争
Радужная война живых существ.
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Песня о свободе, которую ты убила, отзывается ли в твоем сердце?
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Радужная война)
虫に歌があるなら何を叫ぶのだろう
Если бы у насекомых был голос, что бы они кричали?
「平和の解放」の歌を世界に響かせてるだろう
Они бы пели миру песню об «освобождении мира».
自由に耳があるなら何が聴こえるだろう
Если бы у свободы был слух, что бы она слышала?
偽物の平和の歌が爆音で聴こえるだろう
Она бы слышала оглушительную песню о фальшивом мире.
虫が叫ぶ平和な世界で僕らは愛を歌っている
В мире, где насекомые воспевают мир, мы поем о любви.
虫籠の中で終わりを迎えた「命」は僕に何て言うだろう
Что бы мне сказала «жизнь», закончившая свой путь в сачке?
生物達の虹色の戦争
Радужная война живых существ.
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
Песня о жизнях, которые ты отняла, звучит у меня в голове.
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Радужная война)
生物達の虹色の戦争
Радужная война живых существ.
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Песня о свободе, которую ты убила, отзывается ли в твоем сердце?
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Радужная война)
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
Если бы Бог спустился с голубого неба и исполнил одно желание,
花や虫は何を願うのだろう
О чем бы попросили цветы и насекомые?
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
Если бы Бог спустился с голубого неба и исполнил одно желание,
僕等の命の炎は消えてしまうのだろう
Пламя нашей жизни, вероятно, погасло бы.
"The war of the rainbow color"
"The war of the rainbow color"
Is the war the whole world knows
Is the war the whole world knows
And the whole world participate in.
And the whole world participate in.
(「虹色の戦争」とは世界中が知っていて
(«Радужная война» это война, о которой знает весь мир
世界中が参加している戦争である)
и в которой участвует весь мир.)
"The war of human vs. living things except human"
"The war of human vs. living things except human"
Is the war the whole world "does not feel"
Is the war the whole world "does not feel"
Even though the whole world "knows"
Even though the whole world "knows"
(「人間と人間以外の生物の戦争」とは
(«Война людей против всех остальных живых существ» это война, о которой весь мир «знает»,
世界中が「知っている」のに世界中が「感じない」戦争である)
но которую весь мир «не чувствует».)





Writer(s): 深瀬 慧, 深瀬 慧


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.