Paroles et traduction SEKAI NO OWARI - 虹色の戦争
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花に声があるなら何を叫ぶのだろう
If
flowers
could
speak,
what
would
they
cry
out
for?
「自由の解放」の歌を世界に響かせているだろう
They
would
sing
"The
Liberation
of
Freedom"
for
all
the
world
to
hear
平和に耳があるなら何が聴こえるだろう
If
peace
had
ears,
what
would
it
hear?
偽物の自由の歌が爆音で聴こえるだろう
It
would
hear
a
deafening
cacophony
of
fake
freedom
songs
花が叫ぶ愛の世界で僕等は平和を歌っている
In
a
flower-filled
world
of
love,
we
sing
of
peace
鳥籠の中で終わりを迎えた「自由」は僕になんて言うだろう
Imprisoned
in
cages,
what
would
"freedom"
say
to
me?
生物達の虹色の戦争
Creatures'
Rainbow
Warfare
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
The
song
of
the
life
you
took
echoes
in
my
head
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
(虹色の戦争)
(Rainbow
Warfare)
生物達の虹色の戦争
Creatures'
Rainbow
Warfare
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Does
the
song
of
the
freedom
you
extinguished
resonate
within
your
soul?
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
(虹色の戦争)
(Rainbow
Warfare)
虫に歌があるなら何を叫ぶのだろう
If
insects
had
voices,
what
would
they
call
out?
「平和の解放」の歌を世界に響かせてるだろう
They
would
echo
"The
Liberation
of
Peace"
across
the
world
自由に耳があるなら何が聴こえるだろう
If
freedom
had
ears,
what
would
it
hear?
偽物の平和の歌が爆音で聴こえるだろう
It
would
hear
a
deafening
clamor
of
fake
peace
songs
虫が叫ぶ平和な世界で僕らは愛を歌っている
In
an
insect-murmuring
realm
of
tranquility,
we
sing
of
love
虫籠の中で終わりを迎えた「命」は僕に何て言うだろう
Imprisoned
in
cages,
what
would
"life"
whisper
to
me?
生物達の虹色の戦争
Creatures'
Rainbow
Warfare
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
The
song
of
the
life
you
took
echoes
in
my
head
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
(虹色の戦争)
(Rainbow
Warfare)
生物達の虹色の戦争
Creatures'
Rainbow
Warfare
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Does
the
song
of
the
freedom
you
extinguished
resonate
within
your
soul?
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
(虹色の戦争)
(Rainbow
Warfare)
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
If
God
descended
from
the
azure
sky
and
granted
a
single
wish
花や虫は何を願うのだろう
What
would
flowers
and
bugs
desire?
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
If
God
descended
from
the
azure
sky
and
granted
a
single
wish
僕等の命の炎は消えてしまうのだろう
Would
the
flame
of
our
lives
flicker
out?
"The
war
of
the
rainbow
color"
"The
war
of
the
rainbow
color"
Is
the
war
the
whole
world
knows
Is
the
war
the
whole
world
knows
And
the
whole
world
participate
in.
And
the
whole
world
participates
in.
(「虹色の戦争」とは世界中が知っていて
(The
"Rainbow
Warfare"
is
a
war
that
the
entire
world
knows
about
世界中が参加している戦争である)
And
the
entire
world
participates
in.)
"The
war
of
human
vs.
living
things
except
human"
"The
war
of
human
vs.
living
things
except
human"
Is
the
war
the
whole
world"does
not
feel"
Is
the
war
the
whole
world"does
not
feel"
Even
though
the
whole
world"knows"
Even
though
the
whole
world"knows"
(「人間と人間以外の生物の戦争」とは
(The
"War
between
humans
and
non-human
living
beings"
is
a
war
that
世界中が「知っている」のに世界中が「感じない」戦争である)
The
whole
world
"knows"
yet
the
whole
world
"does
not
feel")
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 深瀬 慧, 深瀬 慧
Album
EARTH
date de sortie
07-04-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.