SEKAI NO OWARI - 虹色の戦争 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction SEKAI NO OWARI - 虹色の戦争




虹色の戦争
Радужная война
花に声があるなら何を叫ぶのだろう
Если бы у цветов был голос, что бы они кричали?
「自由の解放」の歌を世界に響かせているだろう
Они бы пели миру песню «Освобождения свободы».
平和に耳があるなら何が聴こえるだろう
Если бы у мира был слух, что бы он услышал?
偽物の自由の歌が爆音で聴こえるだろう
Он бы услышал оглушительную песню о ложной свободе.
花が叫ぶ愛の世界で僕等は平和を歌っている
В мире, где цветы воспевают любовь, мы поем о мире.
鳥籠の中で終わりを迎えた「自由」は僕になんて言うだろう
Что бы мне сказала «свобода», нашедшая свой конец в клетке?
生物達の虹色の戦争
Радужная война живых существ.
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
Песня жизней, которые ты отняла, звучит у меня в голове.
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Радужная война)
生物達の虹色の戦争
Радужная война живых существ.
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Песня свободы, которую ты убила, отзывается ли в твоем сердце?
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Радужная война)
虫に歌があるなら何を叫ぶのだろう
Если бы у насекомых была песня, что бы они кричали?
「平和の解放」の歌を世界に響かせてるだろう
Они бы пели миру песню «Освобождения мира».
自由に耳があるなら何が聴こえるだろう
Если бы у свободы был слух, что бы она услышала?
偽物の平和の歌が爆音で聴こえるだろう
Она бы услышала оглушительную песню о ложном мире.
虫が叫ぶ平和な世界で僕らは愛を歌っている
В мире, где насекомые воспевают мир, мы поем о любви.
虫籠の中で終わりを迎えた「命」は僕に何て言うだろう
Что бы мне сказала «жизнь», нашедшая свой конец в сачке?
生物達の虹色の戦争
Радужная война живых существ.
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
Песня жизней, которые ты отняла, звучит у меня в голове.
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Радужная война)
生物達の虹色の戦争
Радужная война живых существ.
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Песня свободы, которую ты убила, отзывается ли в твоем сердце?
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Радужная война)
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
Если бы Бог спустился с голубых небес и исполнил одно желание,
花や虫は何を願うのだろう
Что бы загадали цветы и насекомые?
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
Если бы Бог спустился с голубых небес и исполнил одно желание,
僕等の命の炎は消えてしまうのだろう
Пламя наших жизней, вероятно, погасло бы.
"The war of the rainbow color"
"The war of the rainbow color"
Is the war the whole world knows
Is the war the whole world knows
And the whole world participate in.
And the whole world participate in.
(「虹色の戦争」とは世界中が知っていて
("Радужная война" - это война, о которой знает весь мир
世界中が参加している戦争である)
и в которой участвует весь мир.)
"The war of human vs. living things except human"
"The war of human vs. living things except human"
Is the war the whole world"does not feel"
Is the war the whole world"does not feel"
Even though the whole world"knows"
Even though the whole world"knows"
(「人間と人間以外の生物の戦争」とは
("Война людей против всех остальных живых существ" - это война, которую весь мир "не чувствует",
世界中が「知っている」のに世界中が「感じない」戦争である)
хотя весь мир "знает" о ней.)





Writer(s): 深瀬 慧, 深瀬 慧


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.