SEMDÓ - Abissal - traduction des paroles en allemand

Abissal - SEMDÓtraduction en allemand




Abissal
Abgründig
Não espero que entendam tudo que eu fiz
Ich erwarte nicht, dass du alles verstehst, was ich getan habe
Mas não me espere um dia voltar
Aber erwarte nicht, dass ich eines Tages zurückkehre
Nada sempre foi do jeito que eu quis
Nichts war jemals so, wie ich es wollte
E o que ta errado não vai mudar
Und was falsch ist, wird sich nicht ändern
Ruínas, escombros, sangue nos quadros
Ruinen, Trümmer, Blut auf den Bildern
Balas na parede, no chão os trapos
Kugeln in der Wand, auf dem Boden die Lumpen
Corpos empilhados, seres sem rosto
Gestapelte Körper, gesichtslose Wesen
Morrem na certeza do anonimato
Sterben in der Gewissheit der Anonymität
Deixe que a chuva lave o que restou de puro em mim...
Lass den Regen abwaschen, was an Reinem in mir übrig blieb...
Se eu for sincero arrumo as malas e
Wenn ich ehrlich bin, packe ich meine Koffer und
O vou o mais longe que eu conseguir
gehe so weit weg, wie ich kann
O que restara é musica e algumas fotos
Was bleibt, ist Musik und einige Fotos
que minha presença jamais volta aqui
Nur meine Anwesenheit kehrt niemals hierher zurück
Mesma ruína de sangue e CVOS e a mesma certeza de que não menti
Dieselbe Ruine aus Blut und CVOS(?) und dieselbe Gewissheit, dass ich nicht gelogen habe
Uma voz conhecida de longe eu escuto
Eine bekannte Stimme höre ich aus der Ferne
Eu sei que de alguém que eu ja perdi
Ich weiß, sie gehört jemandem, den ich schon verloren habe
Vicio, eterno vicio de manter o equilíbrio
Sucht, ewige Sucht, das Gleichgewicht zu halten
Degustando tudo em uma mesa envenenada
Alles verkostend an einem vergifteten Tisch
Arriscando tudo mesmo sendo um perigo
Alles riskierend, auch wenn es gefährlich ist
Sabendo que daqui eu nunca vou levar nada
Wissend, dass ich von hier niemals etwas mitnehmen werde
Mais de 100 por hora, não olho pra trás
Mehr als 100 pro Stunde, ich schaue nicht zurück
Preciso de algo novo que faça eu sentir
Ich brauche etwas Neues, das mich fühlen lässt
Deixei tudo arrumado, que fiquem em paz
Ich habe alles geordnet hinterlassen, mögen sie in Frieden bleiben
Se espera algo mais se esqueça de mim
Wenn du mehr erwartest, vergiss mich
Se esqueça de mim...
Vergiss mich...
Mesma culpa egoísta, ouço vozes na cabeça
Dieselbe egoistische Schuld, ich höre Stimmen im Kopf
Se esqueça de mim...
Vergiss mich...
Me desculpa eu tenho pressa, antes que tudo apodreça
Entschuldige, ich habe es eilig, bevor alles verrottet
Se esqueça de mim...
Vergiss mich...
Se alguém ainda espera, minha noticia não é bela
Falls noch jemand wartet, meine Nachricht ist nicht schön
Se esqueça de mim...
Vergiss mich...
A confusão é certeza, mas depois me agradeça
Verwirrung ist gewiss, aber danke mir später
Se esqueça de mim...
Vergiss mich...
Isso não é o fim, talvez o começo
Das ist nicht das Ende, vielleicht der Anfang
Coloca na cabeça de que tudo tem preço
Präg dir ein, dass alles seinen Preis hat
Tudo é necessário pra tirar seu sossego
Alles ist notwendig, um dir deine Ruhe zu nehmen
Esvaziar seu corpo e nunca ser o mesmo
Deinen Körper zu leeren und nie mehr derselbe zu sein
Maquiavélico e frio
Machiavellistisch und kalt
Me tornei uma bomba encurtando o pavio
Ich wurde zu einer Bombe, die Zündschnur verkürzend
Quem que tava perto eu sei bem que sentiu
Wer nah dran war, ich weiß genau, der hat es gespürt
Hoje se lembram quando o SEMDÓ sumiu...
Heute erinnert man sich nur daran, als DER SEMDÓ verschwand...
Olhe e veja, nada é pra ser perfeito
Schau hin und sieh, nichts soll perfekt sein
E mesmo que não pudesse eu faria tudo do mesmo jeito
Und selbst wenn ich nicht könnte, würde ich alles genauso wieder tun
To longe demais
Ich bin zu weit weg
Nem começo ou fim
Weder Anfang noch Ende
Não olhei pra trás
Ich habe nicht zurückgeschaut
As minhas ruínas falam por mim
Meine Ruinen sprechen für mich






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.