SEMDÓ - Entre Noites Frias - traduction des paroles en anglais

Entre Noites Frias - SEMDÓtraduction en anglais




Entre Noites Frias
Between Cold Nights
Fala o quanto você quer
Say how much you want
Que eu te dou o preço
I'll give you the price
Se a felicidade vem do dinheiro
If happiness only comes from money
Se sabe a real e logo do começo
If you know the truth and right at the start
A ganância cega e eu não sou leigo
Greed blinds and I'm no novice
E sabe que eu volto mesmo na ciência
And know that I'll be back even in science
Que pra sua pessoa nunca jurei algo
That I never swore something to you
Não vai esperar sentimentos de mim
Do not expect feelings from me
São meus negócios, caralho
It's just my business, damn
Nunca vou ter tempo, nem se eu quisesse
I'll never have time, not even if I wanted
Mesmo se eu quisesse eu não o teria
Even if I wanted I wouldn't have it
Não vale de nada algum sentimento
No feeling is worth anything
Se é algo que sempre foi escasso na vida
If it's something that has always been scarce in life
Agora licença, não fala mais nada
Now excuse me, do not say anything else
Não faz diferença pra mim nessa porra
It doesn't make a difference to me in this shit
Frieza na mente cogita desastre
Coldness in the mind thinks of disaster
A loucura é minha então cala sua boca
The madness is mine, so shut your mouth
Na rua vazia me encontro com meu
In the empty street I meet my
O meu eu antigo eu sei que se perdeu
I know that my old self has been lost
ouvi dizer que alguns dizem que morreu
I have heard that some say that he died
E sinceramente quem matou ele foi eu
And honestly who killed him was me
Vocês não me vem mas eu vejo vocês
You do not see me but I see you
De cima do prédio, enquanto eu aperto
From the top of the building, while I push
Desintegro antes que me encontrem
I disintegrate before they find me
E algum de vocês me tirem do sério
And some of you really piss me off
Enquanto contemplo o dia sumindo
As I contemplate the day fading
A noite que nasce, o escuro sombrio
The night that is born, the dark oppressive
Na madrugada me escondo
In the morning I hide
Entre pras suas casa e nem mais um piu
Go into your house and not a peep
no escuro, a luz da brasa
In the dark, only the light of the ember
Olho pra janela e não vejo nada
I look out the window and I don't see anything
Evito o dia, camuflo na noite
I avoid the day, I camouflage myself in the night
Se quer perdição então vai e se estraga
If you want perdition then go and become corrupted
A cidade escura dos anjos caídos
The dark city of fallen angels
Grita por socorro enquanto agoniza
Cry for help as he agonizes
E eu escuto esse seus apelos
And I only listen to those appeals
Enquanto sóbrio ou perdi a brisa
While I'm sober or lost the breeze






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.