SES - Liberar As Arterias - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SES - Liberar As Arterias




Liberar As Arterias
Freeing My Arteries
Eu son da clase dos poetas
I am one of the poets
Descoñecidos e ignorados
Unknown and ignored
Para os que nunca se fixeron premios
For those who have never won awards
Nin nunca son publicados
And have never published
Son a poeta daqueles
I am the poet of those
Que loitan por sair de escravos
Who fight to free themselves as slaves
Son a poeta daqueles
I am the poet of those
Dos que todo lles foi negado
To whom everything has been denied
Eu son a poeta daqueles
I am the poet of those
Que sobreviven do emprestado
Who survive on borrowed money
A poeta analfabeta
The illiterate poet
Poeta dos desherdaados
The poet of the disinherited
Son a poeta daqueles
I am the poet of those
Os que todo lkes foi negado.
To whom everything has been denied.
Son a poeta daqueles
I am the poet of those
Que loitan por sair de escarvos
Who fight to free themselves from their hardships
Eu son a poeta daqueles
I am the poet of those
Que sobreviven do emprestado
Who survive on borrowed money
Para os que nunca se fixeron premios
For those who have never won awards
Nin nunca son publicados
And have never published
Son a poeta daqueles
I am the poet of those
Que loitan por sair de escravos
Who fight to free themselves as slaves
Son a poeta daqueles
I am the poet of those
Que todo lles foi negado
To whom everything has been denied
Quero sangrar as feridas
I want to bleed the wounds
Pra liberar as miñas arterias
To free my arteries
Non quero facerme escrava
I don't want to become a slave
Da ponzoñosa da xenreira
Of the poison of anger
Quero sentir como penetra
I want to feel it penetrate
Polos rios das miñas veas.
Through the rivers of my veins.
Abrazarei a miña morte
I will embrace my death
Sen remordemento
Without remorse
Rentrouxen a vida
I have lived my life
E nada de galego
And nothing in Galician
Abrazarei a miña morte
I will embrace my death
Sen remordemento
Without remorse
Rentrouxen a vida
I have lived my life
E nada de galego
And nothing in Galician





Writer(s): Maria Xose Silvar Fernández


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.