Paroles et traduction SES - Torre de Almansí
Torre de Almansí
Tower of Almansí
Se
mañá
espertas
nunha
torre
de
Almansí,
My
love,
if
tomorrow
you
wake
up
in
a
tower
in
Almansí,
Abres
a
xanela
e
ves
o
mar,
Open
the
window
and
see
the
sea,
Non
teñas
présa
por
escapar,
Don't
be
in
a
hurry
to
escape,
Non,
non,
non,
non,
non,
No,
no,
no,
no,
no,
Durme
o
soño
feito
para
ti,
Sleep
the
dream
made
for
you,
Bebe
neses
bares
en
que
non
ousan
entrar
Drink
in
those
bars
where
they
don't
dare
to
go,
Almas
coa
presenza
do
marfín,
Souls
with
the
presence
of
ivory,
Corpos
que
nunca
dixeron
si,
Bodies
that
have
never
said
yes,
Non,
non,
non,
non,
non
No,
no,
no,
no,
no
Mentres
que
tolean
por
sanar.
While
they
go
mad
trying
to
heal.
O
temerario
non
é
cantar
The
reckless
one
is
not
the
one
who
sings
O
triste
é
non
vivir.
The
sad
one
is
the
one
who
does
not
live.
O
heroísmo
non
é
secundar,
The
heroism
is
not
the
second,
é
resistir
It's
the
one
who
resists
O
gris
é
un
colchón
pra
descansar,
The
grey
is
a
mattress
to
rest
on,
Mais
sempre
é
gris;
But
it
is
always
grey;
E
no
contraste
non
te
perdes,
And
in
the
contrast
you
don't
get
lost,
Na
néboa
si.
In
the
fog
you
do.
Se
o
auditorio
non
apalude
ao
teu
favor
If
the
audience
does
not
applaud
for
you
E
as
enquisas
todas
pintas
mal,
And
the
polls
all
paint
you
badly,
Non
teñas
présa
por
asinar,
Do
not
be
in
a
hurry
to
sign,
Non,
non,
non,
non,
non
No,
no,
no,
no,
no
Pactos
para
a
sodomización.
Pacts
for
sodomization.
Apostar
mellor
pola
franqueza
do
anormal.
Better
to
bet
on
the
frankness
of
the
abnormal.
Invertir
en
carnes
de
canón
Invest
in
cannon
fodder
Non
opera
a
...?
na
oración.
Does
not
operate
...?
in
prayer.
Darlle
comandancia
ao
asocial
Give
command
to
the
asocial
O
suicida
non
é
cuestionar,
The
suicide
is
not
to
question,
é
asentir.
It
is
to
assent.
Nada
máis
deshonroso
que
acatar,
Nothing
more
dishonorable
than
to
accept,
Nin
máis
ruín
Nor
more
vile
O
gris
é
un
colchón
pra
descansar,
The
grey
is
a
mattress
to
rest
on,
Mais
sempre
é
gris;
But
it
is
always
grey;
E
no
contraste
non
te
perdes,
And
in
the
contrast
you
don't
get
lost,
Na
néboa
si.
In
the
fog
you
do.
O
temerario
non
é
cantar
The
reckless
one
is
not
the
one
who
sings
O
triste
é
non
vivir.
The
sad
one
is
the
one
who
does
not
live.
O
heroísmo
non
é
secundar,
The
heroism
is
not
the
second,
é
resistir.
It's
the
one
who
resists.
O
gris
é
un
colchón
pra
descansar,
The
grey
is
a
mattress
to
rest
on,
Mais
sempre
é
gris;
But
it
is
always
grey;
E
no
contraste
non
te
perdes,
And
in
the
contrast
you
don't
get
lost,
Na
néboa
si.
In
the
fog
you
do.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): maria xose silvar fernández
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.