SES - Torre de Almansí - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SES - Torre de Almansí




Torre de Almansí
Tower of Almansí
Se mañá espertas nunha torre de Almansí,
My love, if tomorrow you wake up in a tower in Almansí,
Abres a xanela e ves o mar,
Open the window and see the sea,
Non teñas présa por escapar,
Don't be in a hurry to escape,
Non, non, non, non, non,
No, no, no, no, no,
Durme o soño feito para ti,
Sleep the dream made for you,
Bebe neses bares en que non ousan entrar
Drink in those bars where they don't dare to go,
Almas coa presenza do marfín,
Souls with the presence of ivory,
Corpos que nunca dixeron si,
Bodies that have never said yes,
Non, non, non, non, non
No, no, no, no, no
Mentres que tolean por sanar.
While they go mad trying to heal.
O temerario non é cantar
The reckless one is not the one who sings
O triste é non vivir.
The sad one is the one who does not live.
O heroísmo non é secundar,
The heroism is not the second,
é resistir
It's the one who resists
O gris é un colchón pra descansar,
The grey is a mattress to rest on,
Mais sempre é gris;
But it is always grey;
E no contraste non te perdes,
And in the contrast you don't get lost,
Na néboa si.
In the fog you do.
Se o auditorio non apalude ao teu favor
If the audience does not applaud for you
E as enquisas todas pintas mal,
And the polls all paint you badly,
Non teñas présa por asinar,
Do not be in a hurry to sign,
Non, non, non, non, non
No, no, no, no, no
Pactos para a sodomización.
Pacts for sodomization.
Apostar mellor pola franqueza do anormal.
Better to bet on the frankness of the abnormal.
Invertir en carnes de canón
Invest in cannon fodder
Non opera a ...? na oración.
Does not operate ...? in prayer.
Darlle comandancia ao asocial
Give command to the asocial
O suicida non é cuestionar,
The suicide is not to question,
é asentir.
It is to assent.
Nada máis deshonroso que acatar,
Nothing more dishonorable than to accept,
Nin máis ruín
Nor more vile
O gris é un colchón pra descansar,
The grey is a mattress to rest on,
Mais sempre é gris;
But it is always grey;
E no contraste non te perdes,
And in the contrast you don't get lost,
Na néboa si.
In the fog you do.
O temerario non é cantar
The reckless one is not the one who sings
O triste é non vivir.
The sad one is the one who does not live.
O heroísmo non é secundar,
The heroism is not the second,
é resistir.
It's the one who resists.
O gris é un colchón pra descansar,
The grey is a mattress to rest on,
Mais sempre é gris;
But it is always grey;
E no contraste non te perdes,
And in the contrast you don't get lost,
Na néboa si.
In the fog you do.





Writer(s): maria xose silvar fernández


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.