Paroles et traduction SES - Un de Abaixo
Compañeiro
vou
á
guerra,
My
friend
I'm
going
to
the
war,
Que
me
levan
obrigado.
I'm
compelled
to
go.
As
cousas
que
deixei
abertas
The
things
which
I
left
unfinished
Gardádemas
con
coidado.
Keep
them
carefully.
Non
sexa
que
algo
se
perda
I
need
everything
to
be
in
order
Cando
a
miña
vida
corten,
When
my
life
is
cut
short,
Que
quero
ter
cando
morra
And
I
wish
to
have
when
I
die
As
miñas
cousas
en
orde.
My
things
in
order.
Non
teño
máis
que
decivos,
I
can't
tell
you
any
more,
Son
cousas
moi
complicadas.
There
are
things
which
are
very
complicated.
Non
falan
máis
que
da
patria,
They
only
talk
about
the
motherland,
E
diso
non
comprendo
nada.
And
I
don't
understand
anything
about
that.
Comprendo
que
son
moi
pobre,
I
understand
that
I'm
very
poor,
Que
mil
penurias
soporto;
That
I
endure
a
thousand
hardships;
Comprendo
que
hoxe
estou
vivo
I
understand
that
today
I'm
alive
E
maña
estou
morto.
And
tomorrow
I'm
dead.
Dille
á
miña
vella
Antonia,
Tell
my
old
Antonia,
Que
non
puiden
despedirme,
That
I
could
not
say
goodbye,
E
que
esqueza
a
cerimonia
And
that
she
should
forget
the
ceremony
De
darmee
un
bico
antes
de
irme.
Of
giving
me
a
kiss
before
I
go.
Pois
vou
en
primeira
fila,
Because
I'm
going
to
be
in
the
front
row,
Que
son
o
máis
ignorante,
As
I'm
the
most
ignorant,
E
o
xefe
quedou
na
casa
And
the
boss
stayed
at
home
Para
recrutar
os
que
falten.
To
recruit
those
who
are
missing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kemel George, Soledad Bravo, Xose Lois Rivas Cruz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.