SEVENSINS - Anathema - traduction des paroles en allemand

Anathema - SEVENSINStraduction en allemand




Anathema
Anathema
Нас порицают ангелы
Uns tadeln die Engel,
Грешащие во мгле
die in der Dunkelheit sündigen,
Предать по их законам же
um nach ihren Gesetzen
Весь мир анафеме
die ganze Welt zu verdammen.
Как падший ангел - бывший серафим
Wie ein gefallener Engel - ein ehemaliger Seraph,
С блаженных облаков я рухнул навзничь
stürzte ich von den seligen Wolken herab.
Я там чужой, всегда я был другим
Ich bin dort ein Fremder, ich war immer anders,
И, осознав, не смог я жить иначе
und als ich das erkannte, konnte ich nicht anders leben.
Ну, здравствуй тот, кому воздвиг свой культ народ
Nun, sei gegrüßt, der, dem das Volk seinen Kult errichtet hat.
Скажи, ты знал, что ждет нас всех такой исход?
Sag, wusstest du, dass uns alle dieses Ende erwartet?
Нет! Ты, как и твои слуги, слеп!
Nein! Du bist, wie deine Diener, blind!
А, может, просто бога нет
Oder vielleicht gibt es einfach keinen Gott
(Анафема)
(Anathema)
Бога
Gott
(Анафема)
(Anathema)
Нет!
Nein!
Несущий свет из пепла восстает
Der Lichtbringer erhebt sich aus der Asche,
Пока рабы поют свои молитвы
während die Sklaven ihre Gebete singen.
Но скольких еще вера унесет?
Doch wie viele wird der Glaube noch hinwegraffen?
Для них пою я эту панихиду
Für sie singe ich diese Totenmesse.
Свет! Ты как и твои слуги слеп
Licht! Du bist wie deine Diener blind.
А может просто бога нет?
Oder vielleicht gibt es einfach keinen Gott?
(Анафема)
(Anathema)
Бога
Gott
(Анафема)
(Anathema)
Нет!
Nein!
Задача их во всем искать грехи
Ihre Aufgabe ist es, in allem Sünden zu suchen.
Глаголят истину, по их словам, догматы
Sie verkünden die Wahrheit, nach ihren Worten, die Dogmen.
Как падший ангел - бывший серафим
Wie ein gefallener Engel - ein ehemaliger Seraph,
С блаженных облаков я рухнул навзничь
stürzte ich von den seligen Wolken herab.
Я чужой
Ich bin ein Fremder
Я здесь чужой
Ich bin hier ein Fremder





Writer(s): медведев виктор


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.