SEVENSINS - Hypocrisy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SEVENSINS - Hypocrisy




Hypocrisy
Hypocrisy
Кто ты под маской, названной лицом
Who are you behind the mask you call a face?
Разбит твой сосуд, наполненный творцом
Your vessel, filled by the creator, is broken.
Блестит подошвы край, словно золотой
The edge of your sole gleams like gold.
Я больше не могу терпеть и раздавлю тебя ногой
I can't stand it anymore, I'll crush you under my heel.
Сотнями масок скрываешь свой лик
You hide your visage behind hundreds of masks.
Невинный ребенок или старик?
An innocent child or an old man?
На тысячи частей разбилось твоё "Я"
Your "I" has shattered into a thousand pieces.
Из тысячи дверей любую открывай - она твоя
Open any of the thousand doors - it's yours.
Лев не станет птицей в небе, не свернется как змея
A lion won't become a bird in the sky, won't coil like a snake.
Волк голодный не скрывает, что сейчас сожрёт тебя
A hungry wolf doesn't hide that it will devour you now.
Ну, а ты пожмешь мне руку и за кровностью навек
But you'll shake my hand, and for eternity, sealed by blood,
За спиной смешаешь с грязью. Вот, что значит человек
You'll drag my name through the mud behind my back. That's what a human is.
(Человек)
(A human)
Сотнями масок скрываешь лицо
You hide your face behind hundreds of masks.
Сотнями фраз распыляясь всегда
Scattering yourself with hundreds of phrases,
Под лестью твоей скрыта вражда
Under your flattery, hostility is hidden.
Как множество ножей - к тебе доверие
Like a multitude of knives - trust in you.
Из тысячи путей пойдешь одним - лицемерием
Of a thousand paths, you'll walk one - hypocrisy.
Найду ли в тебе человека за лжецом?
Will I find a human behind the liar?
Нет!
No!
Смогу ли увидеть под маской лицо?
Will I be able to see the face beneath the mask?
Нет, нет, нет, нет. нет!
No, no, no, no, no!
Я тот, кто с кожей маску срывает с тебя
I'm the one who rips the mask off your skin.
А ты ничего не стоишь, сам ты потопишь себя
And you're worthless, you'll drown yourself.
Гниешь при жизни в дешевизне собственных дел так)
You rot alive in the cheapness of your own deeds (and so it goes).
С годами раз за разом разум сильно истлел
Year after year, your mind has decayed.
Твоё добро хитро, остро и в спину воткнуты ножи
Your kindness is cunning, sharp, and knives are stuck in my back.
Синдром твой прост - погряз во лжи. Сука, дрожи!
Your syndrome is simple - mired in lies. Bitch, tremble!
Я тот, кто с кожей маску срывает с тебя
I'm the one who rips the mask off your skin.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.