Ушедший
в
ночь,
один
во
мгле,
я
шел
сквозь
горы
In
die
Nacht
gegangen,
allein
im
Dunkeln,
ging
ich
durch
die
Berge
И
каждый
шаг
мой
по
листве
звучал
как
грохот
Und
jeder
meiner
Schritte
auf
dem
Laub
klang
wie
Donner
И
ветра
шёпот
в
пустоте
сбивал
как
шторм
Und
das
Flüstern
des
Windes
in
der
Leere
warf
mich
um
wie
ein
Sturm
Вдыхая
томным
взглядом
тьму,
я
ощущал
свободу
Den
Blick
in
die
Finsternis
gerichtet,
spürte
ich
die
Freiheit
Тут
так
спокойно
и
темно
уже
нет
боли
Hier
ist
es
so
ruhig
und
dunkel,
es
gibt
keinen
Schmerz
mehr
Туманный
саван
сменит
тьму
души
просторов
Ein
nebliger
Schleier
wird
die
Dunkelheit
der
Seelenweiten
ersetzen
И
жизнь
застынет
за
спиной,
бегу
сквозь
морок
Und
das
Leben
wird
hinter
mir
erstarren,
ich
laufe
durch
den
Nebel
Я
не
вернусь
в
ваш
павший
мир,
мне
слишком
поздно
Ich
kehre
nicht
in
eure
gefallene
Welt
zurück,
es
ist
zu
spät
für
mich
Скажи
мне,
лес,
кто
я
такой?
Sag
mir,
Wald,
wer
bin
ich?
За
что
борюсь?
Зачем
живой?
Wofür
kämpfe
ich?
Warum
lebe
ich?
Ну,
не
молчи!
Зачем
томить?
Nun,
schweig
nicht!
Warum
quälst
du
mich?
Ты
дай
приказ
меня
убить!
Gib
mir
den
Befehl,
mich
zu
töten!
Я
бросил
всех,
я
вдаль
ушёл
Ich
habe
alle
verlassen,
ich
bin
in
die
Ferne
gegangen
Искал
свой
курс,
сюда
пришел
Ich
suchte
meinen
Weg,
bin
hierher
gekommen
Зачем
страдать?
Ты
мне
ответь!
Warum
leiden?
Antworte
mir!
Я
выбрал
путь
и
это
смерть
Ich
habe
meinen
Weg
gewählt
und
es
ist
der
Tod
Тут
так
спокойно
и
темно
уже
нет
боли
Hier
ist
es
so
ruhig
und
dunkel,
es
gibt
keinen
Schmerz
mehr
Туманный
саван
сменит
тьму
души
просторов
Ein
nebliger
Schleier
wird
die
Dunkelheit
der
Seelenweiten
ersetzen
И
жизнь
застынет
за
спиной,
бегу
сквозь
морок
Und
das
Leben
wird
hinter
mir
erstarren,
ich
laufe
durch
den
Nebel
Я
не
вернусь
в
ваш
павший
мир,
мне
слишком
поздно
Ich
kehre
nicht
in
eure
gefallene
Welt
zurück,
es
ist
zu
spät
für
mich
Хочу
уйти
от
серых
дней.
Тоска
седая
Ich
will
weg
von
den
grauen
Tagen.
Die
Sehnsucht
ist
so
grau
И
душит
червь
мечты
мои,
себя
съедая
Und
der
Wurm
erstickt
meine
Träume,
indem
er
sich
selbst
verzehrt
Пустых
надежд
молитву
сна
развеет
ветром
Das
Gebet
des
Schlafs
leerer
Hoffnungen
wird
vom
Wind
verweht
Когда
коснется
вас
весна,
уйду
со
снегом
Wenn
der
Frühling
euch
berührt,
werde
ich
mit
dem
Schnee
gehen
Уйду
со
снегом
Ich
werde
mit
dem
Schnee
gehen
Уйду
со
снегом
Ich
werde
mit
dem
Schnee
gehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): медведев виктор
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.