SEVENSINS - Lost - traduction des paroles en allemand

Lost - SEVENSINStraduction en allemand




Lost
Verloren
Ушедший в ночь, один во мгле, я шел сквозь горы
In die Nacht gegangen, allein im Dunkeln, ging ich durch die Berge
И каждый шаг мой по листве звучал как грохот
Und jeder meiner Schritte auf dem Laub klang wie Donner
И ветра шёпот в пустоте сбивал как шторм
Und das Flüstern des Windes in der Leere warf mich um wie ein Sturm
Вдыхая томным взглядом тьму, я ощущал свободу
Den Blick in die Finsternis gerichtet, spürte ich die Freiheit
Тут так спокойно и темно уже нет боли
Hier ist es so ruhig und dunkel, es gibt keinen Schmerz mehr
Туманный саван сменит тьму души просторов
Ein nebliger Schleier wird die Dunkelheit der Seelenweiten ersetzen
И жизнь застынет за спиной, бегу сквозь морок
Und das Leben wird hinter mir erstarren, ich laufe durch den Nebel
Я не вернусь в ваш павший мир, мне слишком поздно
Ich kehre nicht in eure gefallene Welt zurück, es ist zu spät für mich
Поздно
Zu spät
Поздно
Zu spät
Поздно
Zu spät
Мне
Für mich
Скажи мне, лес, кто я такой?
Sag mir, Wald, wer bin ich?
За что борюсь? Зачем живой?
Wofür kämpfe ich? Warum lebe ich?
Ну, не молчи! Зачем томить?
Nun, schweig nicht! Warum quälst du mich?
Ты дай приказ меня убить!
Gib mir den Befehl, mich zu töten!
Я бросил всех, я вдаль ушёл
Ich habe alle verlassen, ich bin in die Ferne gegangen
Искал свой курс, сюда пришел
Ich suchte meinen Weg, bin hierher gekommen
Зачем страдать? Ты мне ответь!
Warum leiden? Antworte mir!
Я выбрал путь и это смерть
Ich habe meinen Weg gewählt und es ist der Tod
Смерть
Tod
Смерть
Tod
Смерть
Tod
Тут так спокойно и темно уже нет боли
Hier ist es so ruhig und dunkel, es gibt keinen Schmerz mehr
Туманный саван сменит тьму души просторов
Ein nebliger Schleier wird die Dunkelheit der Seelenweiten ersetzen
И жизнь застынет за спиной, бегу сквозь морок
Und das Leben wird hinter mir erstarren, ich laufe durch den Nebel
Я не вернусь в ваш павший мир, мне слишком поздно
Ich kehre nicht in eure gefallene Welt zurück, es ist zu spät für mich
Поздно
Zu spät
Поздно
Zu spät
Поздно
Zu spät
Мне
Für mich
Хочу уйти от серых дней. Тоска седая
Ich will weg von den grauen Tagen. Die Sehnsucht ist so grau
И душит червь мечты мои, себя съедая
Und der Wurm erstickt meine Träume, indem er sich selbst verzehrt
Пустых надежд молитву сна развеет ветром
Das Gebet des Schlafs leerer Hoffnungen wird vom Wind verweht
Когда коснется вас весна, уйду со снегом
Wenn der Frühling euch berührt, werde ich mit dem Schnee gehen
Уйду со снегом
Ich werde mit dem Schnee gehen
Уйду со снегом
Ich werde mit dem Schnee gehen
Уйду
Ich werde gehen
Я
Ich





Writer(s): медведев виктор


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.