SFDK, Darmo & Alba - Curro y Sacrificio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SFDK, Darmo & Alba - Curro y Sacrificio




Curro y Sacrificio
Work and Sacrifice
La edad me hizo más duro
Age has made me tougher,
Aquí no cesan los palos.
The blows don't stop here.
El barrio se ha cerraro encerrando a los más malos.
The neighborhood's closed off, trapping the baddest.
Brindamos con batidos y golosinas marsmallow.
We toast with milkshakes and marshmallow treats.
Somos un coche mal aparcado en un vado. No da señal y no deja de sonar el móvil, men,
We're like a car parked badly in a driveway. No signal and the phone keeps ringing, girl,
Eso es síntoma de que las cosas van bien.
That's a sign things are going well.
He pasado penurias pero hoy en el top 10.
I've been through hardship, but today I'm in the top 10.
Mucho curro y sacrificios, sueños viajando en un tren.
Lots of work and sacrifices, dreams traveling on a train
Que muchos ansían esperando en un andén
That many crave, waiting on a platform
Otro noche y día, hacian promo desde Prota hasta Bailén.
Another night and day, promoting from Prota to Bailén.
Ven, mi verdad al rojo ten, ten
Come on, my truth is red hot, hot
Tu lo sabes yo me mojo y A13 también.
You know I get involved and A13 does too.
(...) Grimey en la que ponía Grimey.
(...) Grimey on which it said Grimey.
Mi familia representa de lo que se ha hablado de aquí.
My family represents what's been talked about here.
Hoy con 31 yo podría ser tu papi y
Today at 31, I could be your daddy and
A enseñarte lo que cuesta llegar con el lápiz.
Teach you what it takes to make it with the pen.
He perdido a mi piva que está dechito y salud.
I've lost my girl who's doing well and healthy.
No puede ser perderlo todo para que me critiques tú.
Can't believe I had to lose everything for you to criticize me.
Yo he traído actitud, soy la voz, soy la cruz
I brought attitude, I'm the voice, I'm the cross
Y trato de llegar con dignidad al ataúd.
And I try to reach the coffin with dignity.
Es fácil, deja que te lo explique,
It's easy, let me explain,
En cada canción trabaja de striper
In every song, I work like a stripper
Dame ese ritmaco deja que lo destripe.
Give me that rhythm, let me tear it apart.
No te equivoques todo es un combate,
Make no mistake, everything's a fight,
Todo es un convite. Salgo a la calle y dejo en casa los perjuicios,
Everything's a feast. I go out and leave my prejudices at home,
He saltado tantas veces que conozco el precipicio.
I've jumped so many times that I know the cliff.
La canción se llama curro y sacrificio sin más.
The song is simply called work and sacrifice.
Cartas en el buzón son citaciones para juicio.
Letters in the mailbox are summons for trial.
Tengo una niña en casa y llora por mi.
I have a little girl at home who cries for me.
Estoy al otro lado del charco maldiciendo mi oficio.
I'm on the other side of the pond cursing my profession.
Teniendo en cuenta en un inicio que trabajo de mc.
Considering that initially I work as an MC.
Y esta gente no tiene pasta para cd,
And these people don't have money for CDs,
Pero si para sus vicios.
But they do for their vices.
Quiero salir de aquí, subir un piso,
I want to get out of here, move up a floor,
No pasará más veces si me fijo y lo analizo.
It won't happen again if I pay attention and analyze it.
Si me irrita la mierda que estáis soltando es que mi madre
If the crap you're spewing irritates me, it's because my mother
Está mayor currando con un sueldo mísero.
Is old and working for a miserable wage.
Quieres poner a prueba a un rey ¿en serio? ¿ver lo que rinde?
You want to put a king to the test, seriously? See what he yields?
Pues tienes un marrón, cada canción es un single.
Well, you've got a problem, every song is a single.
No puedes remover la caca sin que te pringue.
You can't stir the shit without getting dirty.
Yo vivo arrepentido y con resaca del finde.
I live with regret and a hangover from the weekend.
Es fácil, deja que te lo explique,
It's easy, let me explain,
En cada canción trabaja de striper.
In every song, I work like a stripper.
Dame ese ritmaco deja que lo destripe.
Give me that rhythm, let me tear it apart.
No te equivoques todo es un combate,
Make no mistake, everything's a fight,
Todo es un convite. La edad me hizo más duro
Everything's a feast. Age has made me tougher
Aquí no cesan los palos.
The blows don't stop here.
El barrio se ha cerraro encerrando a los más malos.
The neighborhood's closed off, trapping the baddest.
Brindamos con batidos y golosinas marsmallow.
We toast with milkshakes and marshmallow treats.
Somos un coche mal aparcado en un vado.
We're like a car parked badly in a driveway.





Writer(s): Saturnino Rey Garcia, Angel Navarro Romero, Elan Fernandez Hernando, Jayder


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.