Paroles et traduction SFDK con Jefe de la M - ¿Yo qué hago aquí?
¿Yo qué hago aquí?
What am I doing here?
Ah...
2000
five
es
el
año,
el
Jefe
De
La
M
con
mi
hombre
Zatu
y
Acción
Sanchez
Ah...
2005
is
the
year,
Jefe
De
La
M
with
my
man
Zatu
and
Acción
Sanchez
Este
es
el
rollo
primo
ah
Malaga
City-Sevilla.
This
is
the
vibe,
cousin,
ah
Malaga
City-Seville.
Si
escribo
y
tiemblo,
culpa
al
subwoofer
If
I
write
and
tremble,
blame
the
subwoofer
2004
sexo
en
el
trabajo
con
la
mujer
de
tu
jefe
2004
sex
at
work
with
your
boss's
wife
El
mundo
esta
lleno
de
escarabajos
The
world
is
full
of
beetles
Que
arrastran
bolas
de
mierda
enormes
pensando
en
cual
te
mereces...
Dragging
huge
balls
of
shit,
thinking
which
one
you
deserve...
Ni
si
quiera
manejo
bien
los
móviles
I
don't
even
know
how
to
use
mobile
phones
properly
¿Internet?
Es
un
mundo
aparte
Internet?
It's
a
world
apart
Una
tierra
llena
de
débiles
A
land
full
of
weaklings
Comparte
tus
pensamientos
febriles
Share
your
feverish
thoughts
Y
saluda
a
mis
enemigos
de
mis
partes,
And
say
hello
to
my
enemies
from
my
parts,
Corre
ve
y
diles.
Run,
go
and
tell
them.
Que
sé
que
los
tengo
cerca
y
me
adoran,
pero
no
me
fío
That
I
know
I
have
them
close
and
they
adore
me,
but
I
don't
trust
them
Luego
llega
el
hinvierno,
detras
el
frío
Then
winter
comes,
followed
by
the
cold
Sonrío
con
la
navaja
abierta
en
el
bolsillo
I
smile
with
the
open
knife
in
my
pocket
Sevilla
City
tierra
hinóspita,
morir
es
sencillo
Seville
City,
inhospitable
land,
dying
is
easy
Caspita,
siento
un
frío
antártico,
Gosh,
I
feel
an
Antarctic
cold,
Pasan
las
luces
rápidas
en
el
techo
del
pasillo
del
hospital,
The
lights
pass
quickly
on
the
ceiling
of
the
hospital
corridor,
Sonríe
tu
también
no
pienso
abandonaros
Smile
you
too,
I'm
not
going
to
abandon
you
Por
que
aún
tengo
mucho
que
daros
Because
I
still
have
a
lot
to
give
you
Aunque
sean
palos.
Even
if
it's
blows.
Pregunto,
apunto
al
micro
cuando
me
derrumbo
I
ask,
pointing
at
the
microphone
when
I
collapse
¿Yo
que
hago
aqui?
What
am
I
doing
here?
Mis
sueños
yacen
en
lo
mas
profundo
My
dreams
lie
in
the
depths
Sigo
la
estela
de
la
escuela
del
real
rap
I
follow
the
trail
of
the
real
rap
school
Murio
de
pena
en
esta
puta
cienaga
no
hay
más
It
died
of
sorrow
in
this
fucking
swamp,
there's
no
more
Pregunto,
apunto
al
micro
cuando
me
derrumbo
I
ask,
pointing
at
the
microphone
when
I
collapse
Si
no
hay
dolor
no
apreciaras
lo
bueno
de
este
mundo
If
there
is
no
pain,
you
will
not
appreciate
the
good
in
this
world
Sigo
la
estela
de
la
escuela
del
real
rap
I
follow
the
trail
of
the
real
rap
school
Reserva
trucos
chulo
los
vas
a
necesitar.
Save
your
tricks,
dude,
you're
gonna
need
them.
Un
gato
maúlla
como
un
bebé
en
los
contenedores
A
cat
meows
like
a
baby
in
the
dumpsters
La
calle
es
estrecha
me
agacho
esquivo
los
balcones
The
street
is
narrow,
I
duck,
dodging
the
balconies
Cada
diez
esquinas
dos
cabrones
Every
ten
corners,
two
bastards
Te
esperan
con
malas
intenciones,
They
wait
for
you
with
bad
intentions,
Son
las
situaciones
en
las
que
tú
no
decides,
These
are
the
situations
where
you
don't
decide,
Pero
dime
¿cuales
son
tus
condiciones?
But
tell
me,
what
are
your
conditions?
Yo
pongo
flows
antipersona
cada
diez
renglones
I
put
anti-person
flows
every
ten
lines
Uno
de
mis
dos
corazones
se
derritió
One
of
my
two
hearts
melted
Y
hoy
se
me
escapa
por
los
ojos
en
forma
de
liquido
And
today
it
escapes
through
my
eyes
in
the
form
of
liquid
Dinero,
lo
más
insipido
que
conocí
nunca
Money,
the
most
insipid
thing
I
ever
met
Por
el,
el
mundo
entero
entra
en
bronca
y
se
esnucan
For
it,
the
whole
world
gets
into
trouble
and
they
break
their
necks
Mi
nombre
es
volcán,
mi
flow
es
lava
My
name
is
volcano,
my
flow
is
lava
Mis
palabras
queman
la
frontera
de
una
vida
esclava
My
words
burn
the
border
of
a
slave
life
¿Que
quieres
que
aga?
What
do
you
want
me
to
do?
Hasta
mi
hermano
me
llama
alcohólico
Even
my
brother
calls
me
an
alcoholic
Canto
estas
canciones
en
mi
grupo
anónimo
de
melacólicos
I
sing
these
songs
in
my
anonymous
group
of
melancholics
La
tristexa
la
represento
en
un
enfado
I
represent
sadness
in
anger
Me
busco
en
el
espejo
pero
me
encuentro
a
un
tipo
raro.
I
look
for
myself
in
the
mirror
but
I
find
a
strange
guy.
A
Veces
pierdo
la
memoria
pero
gano
un
sexto
sentido
Sometimes
I
lose
my
memory
but
I
gain
a
sixth
sense
Me
olvido
de
lo
que
vivo
y
no
de
lo
que
escribo,
mi
amigo,
I
forget
what
I
live
and
not
what
I
write,
my
friend,
Normal
que
este
perdiendo
el
oído
It's
normal
that
I'm
losing
my
hearing
Si
en
cada
vagón
de
esta
noria
me
grita
un
desagradecido
If
in
each
car
of
this
Ferris
wheel
an
ungrateful
person
shouts
at
me
Me
siento
puta
cuando
me
regalas
por
la
calle
I
feel
like
a
whore
when
you
give
me
away
on
the
street
Ninguno
de
ustedes
va
a
perdonarme
cuando
falle
None
of
you
are
going
to
forgive
me
when
I
fail
Después
tendré
que
levantarme
solo
Then
I'll
have
to
get
up
alone
Hincar
el
codo
y
escrbir
el
2005
Odisea
en
el
Lodo,
Bend
my
elbow
and
write
2005
Odyssey
in
the
Mud,
Tengo
la
cara
del
que
escribe,
ni
más
ni
menos
I
have
the
face
of
the
one
who
writes,
no
more
no
less
Barbas
despresión
y
una
barca
sin
remos
Depression
beards
and
a
boat
without
oars
Venceremos,
o
acabaré
en
un
psiquiatrico
We
will
win,
or
I
will
end
up
in
a
psychiatric
hospital
Mirando
mis
tatuajes
recordando
viajes
sabáticos
Looking
at
my
tattoos
remembering
sabbatical
trips
Lo
que
menos
importa
es
que
os
sepáis
mi
nombre
The
least
important
thing
is
that
you
know
my
name
Dame
amor
y
aprendete
lo
que
este
hombre
esconde
Give
me
love
and
learn
what
this
man
hides
Detrás
de
los
ojos
se
esconde
el
alma
Behind
the
eyes
hides
the
soul
Aprende
a
leer
analfabeta
y
dame
calma
Learn
to
read,
illiterate,
and
give
me
calm
O
saltara
la
alarma.
Or
the
alarm
will
go
off.
Yeah!
SFDK
y
Jefe
De
La
M
Yeah!
SFDK
and
Jefe
De
La
M
Escapismo
el
mejor
disco
del
2005
apuesten
por
el
todas
en
vuestras
estanterias.
Escapism
the
best
album
of
2005
bet
on
it
all
on
your
shelves.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
2005
date de sortie
03-02-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.