Paroles et traduction SFDK con Loko - Hoy no…
Ring
Ring...
Ring
Ring...
Illo
que
hases
Weiter...
Yo,
what's
up
Weiter...
Illo
lokito.
Hey,
crazy
man.
Que
haces?
What's
going
on?
Tu
va
a
venir
hoy
pa
la
navidad
tio?
Are
you
coming
over
for
Christmas,
man?
Me
parece
que
no,
yo
me
voy
a
quedar
aquí
tranquilote
en
el
keli
metio.
I
don't
think
so,
I'm
gonna
stay
here
chilling
in
my
crib.
Pos
yo
me
parece
que
igual
tio,
me
han
llegao
las
instrumentales
del
Jefe
y
me
voy
a
quedar
aqui
escribiendo
la
movideta
esa
nuestra.
Yeah,
I
think
I'll
do
the
same,
man.
Jefe's
instrumentals
just
arrived
and
I'm
gonna
stay
here
and
write
that
stuff
we
talked
about.
Pos
ya
sabes
chungito
aplicate,
jeje.
Well,
you
know
the
drill,
get
to
work,
hehe.
Venga
tio
nos
vemos.
Alright
man,
see
you
later.
Algunos
dicen...
otros
ni
eso
Some
say...
others
don't
even
bother
Y
eso
que
son
el
doble
que
yo
de
obesos,
Even
though
they're
twice
my
size,
those
fat
motherfuckers
Ando,
siempre
mirando,
I
walk,
always
looking,
Como
buscando
algo
blando
que
llevarme
a
la
boca,
¿Me
das
un
beso?
Like
searching
for
something
soft
to
put
in
my
mouth,
can
I
have
a
kiss?
Es
que
no
pienso
ni
coger
el
móvil,
I'm
not
even
gonna
pick
up
the
phone,
Cuando
el
rap
es
curro...
me
compro
peces
como
hobby
When
rap
becomes
a
job...
I
buy
fish
as
a
hobby
En
mi
casa
el
puto
lehendakari
viendo
Scary
Movie
At
my
place,
the
damn
president
watching
Scary
Movie
En
la
calle
esquivo
a
la
poli
con
placas
de
polen
On
the
street
I
dodge
the
cops
with
pollen
allergies
En
bolas
con
mi
parienta
escucho
Fallen,
Naked
with
my
girl,
I
listen
to
Fallen,
A
los
que
te
fallen,
que
les
follen,
ahora
que
nos
oyen
To
those
who
fail
you,
fuck
them,
now
that
they
can
hear
us
Otros
le
sustituirán,
buscan
mis
fallos
y
subrayan,
se
rayan,
Others
will
replace
them,
they
look
for
my
flaws
and
underline,
they
stress,
Van
por
la
calle
Arrayán
They
walk
down
Arrayán
street
Los
veo
desde
mi
ventana,
I
see
them
from
my
window,
Ana
si
alguien
me
llama
diles
que
estoy
en
la
cama,
Ana
if
anyone
calls
tell
them
I'm
in
bed,
Diles
que
me
pudo
la
fama,
me
está
dejando
sin
ganas
Tell
them
fame
got
to
me,
it's
leaving
me
with
no
desire
Ni
siquiera
voy
al
barrio
a
vé
a
mi
mama
soy
un...
PUTA
I
don't
even
go
to
the
hood
to
see
my
mom,
I'm
a...
BITCH
Ni
más
ni
menos,
aquí
cada
uno
obtenemos
lo
que
nos
merecemos,
No
more,
no
less,
here
each
of
us
gets
what
we
deserve,
Cuelga
tú
primo
mañana
nos
vemos
Hang
up,
cousin,
we'll
see
each
other
tomorrow
Pero
no
nos
lo
juremos
que
luego
nunca
lo
cumplimos
But
let's
not
swear
it
because
then
we
never
fulfill
it
Y
nos
hundimos
aún
llevando
remos,
And
we
sink
even
with
oars,
Memo,
el
unico
secreto
es
el
respeto
y
lo
que
nos
queremos
Memo,
the
only
secret
is
respect
and
the
love
we
have
for
each
other
SFDK
pude
significá...
Siempre
Fuera
De
Kasa
y
hartos
de
viajá
SFDK
could
mean...
Always
Out
of
the
House
and
tired
of
traveling
Volveremeos,
a
vernos
en
mi
sofá
lleno
de
lefa
We'll
be
back,
see
you
on
my
couch
full
of
cum
Con
una
peli
apunto
de
empezá
With
a
movie
about
to
start
Hoy
no
tengo
ganas
de
bajá
Today
I
don't
feel
like
going
down
Siempre
Fuera
De
Casa
se
dedican
a
descansá.
Always
Out
of
the
House
are
dedicated
to
resting.
Fumo
y
olvido...
(este
es
mi
sonido)
I
smoke
and
forget...
(this
is
my
sound)
Hoy
no
tengo
ganas
de
veros
estoy
partido
Today
I
don't
feel
like
seeing
you,
I'm
broken
Fumo
y
escribo...
(sé
que
sigo
vivo)Dice...
I
smoke
and
write...
(I
know
I'm
still
alive)
He
says...
No
tengo
ganas
de
levantarme
y
si
me
levanto.
I
don't
feel
like
getting
up
and
if
I
do.
Será
pa
quedarme
en
casa
encerrao,
no
pa
bajarme
It
will
be
to
stay
home
locked
up,
not
to
go
down
Cuando
no
me
aguanto,
When
I
can't
stand
it,
La
mejor
forma
pa
sincerarme
es.
The
best
way
for
me
to
be
honest
is.
Canto
y
fumo,
el
llanto
se
va
con
el
humo
I
sing
and
smoke,
the
tears
go
away
with
the
smoke
Escribo
sumido
en
la
crisis,
medio
depresivo
y
gordo
I
write
immersed
in
the
crisis,
half
depressed
and
fat
Paso
de
la
bici
sólo
la
veo
como
un
estorbo
I
pass
on
the
bike,
I
just
see
it
as
a
nuisance
¿Quien
quiere
ser
un
ejecutivo?
quien...
Who
wants
to
be
an
executive?
Who...
Con
lo
bien
que
estoy
en
mi
keli
ciudando
de
mi
cultivo
With
how
good
I
am
in
my
crib
taking
care
of
my
crop
Y
partiendo
el
compact
de
Nelly.
And
breaking
Nelly's
CD.
A
veces
es
mejor
estar
tranquilo,
me
la
suda
la
gente
Sometimes
it's
better
to
be
calm,
I
don't
give
a
damn
about
people
Ocupa
mi
mente
salí
en
vinilo
urgentemente
Occupy
my
mind,
I
came
out
on
vinyl
urgently
Probablemente
durante
un
tiempo
cambie
de
ambiente,
Probably
for
a
while
I'll
change
my
environment,
Por
que...
¿Sabes
que?
Because...
You
know
what?
A
veces
ya
me
cansa
lo
de
siempre
Sometimes
I
get
tired
of
the
same
old
thing
Y
si
por
dá
de
vientre
en
la
cama
del
hotel
somos
malos
clientes
And
if
by
giving
birth
in
the
hotel
bed
we
are
bad
clients
Quiere
decir
tambien
que
somos
autosuficientes
It
also
means
that
we
are
self-sufficient
Puedes
culpar
al
Jefe
De
La
Moncha.
You
can
blame
the
Boss
Of
La
Moncha.
De
que
no
salga
de
casa
ni
tras
la
llamada
de
Acción
Concha
For
not
leaving
the
house
even
after
Acción
Concha's
call
Ese
es
el
rollo,
a
veces
me
emparanoio
tanto
que
al
final
ni
follo
That's
the
thing,
sometimes
I
get
so
paranoid
that
I
don't
even
fuck
Incoherente,
pa
este
tipo
de
gente
lo
de
está
en
casa
Incoherent,
for
these
kinds
of
people
the
whole
"staying
at
home"
thing
Te
recomiendo
tres
dosis
por
si
fracasa
I
recommend
three
doses
in
case
it
fails
Y
tres
más
si
tu
concierto
es
una
estafa
And
three
more
if
your
concert
is
a
scam
¿A
quien
vas
a
engañá?
Who
are
you
gonna
fool?
Nadie
nos
puede
ya
empañá,
por
la
mañana
el
Viernes
HM
puede
significá
No
one
can
tarnish
us
anymore,
on
Friday
morning
HM
can
mean
En
ves
de
H
Mafieta...
Hartos
de
Madrugá
Instead
of
H
Mafieta...
Tired
of
Getting
Up
Early
Pa
viajá
en
furgoneta
¿Tu
crees
que
nos
puedes
arrugá?
To
travel
in
a
van,
you
think
you
can
wrinkle
us?
Te
vamos
a
enseña
a
jugá,
porque
la
fama
cuesta
We're
gonna
teach
you
how
to
play,
because
fame
comes
at
a
cost
Aquí
vas
a
emepezá
a
sudá
sobre
esta
orquesta
asi
lo
hago.
Here
you're
gonna
start
sweating
over
this
orchestra,
that's
how
I
do
it.
No
dejo
mi
mente
en
blanco
ni
buceando
en
el
lago
I
don't
leave
my
mind
blank
even
while
diving
in
the
lake
¿Sabes
que
te
digo?
You
know
what
I'm
saying?
Me
levanto
pero
es
un
amago.
I
get
up
but
it's
a
feint.
Fumo
y
olvido...
(este
es
mi
sonido)
I
smoke
and
forget...
(this
is
my
sound)
Hoy
no
tengo
ganas
de
veros
estoy
partido
Today
I
don't
feel
like
seeing
you,
I'm
broken
Fumo
y
escribo...
(sé
que
sigo
vivo)
I
smoke
and
write...
(I
know
I'm
still
alive)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
2005
date de sortie
03-02-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.