Paroles et traduction SFDK feat. Rubio de Pruna & Joselito Acedo - La Amalgama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
tarde
de
mucha
calo',
A
very
warm
afternoon',
castiga'os
por
el
Sol,
comenzó
la
historieta,
punishment
for
the
Sun,
the
cartoon
began,
Sea
la
S,
la
Z,
o
la
C,
como
usted
puede
ver
pa'
mí
es
la
misma
letra,
Be
it
the
S,
the
Z,
or
the
C,
as
you
can
see
for
me
it's
the
same
letter,
Me
dijeron
"Vente
pa'
Madrid"
pa'
casarle
juguito
al
poeta,
They
told
me
"Come
to
Madrid"
to
marry
the
poet,
Decidí
que'arme
por
aquí,
del
cabreo
que
cogí
les
birlé
una
maleta,
I
decided
to
'arm
over
here,
out
of
the
anger
I
caught
I
swiped
a
suitcase
at
them,
Boca'illo
de
pan
con
Nocilla,
Boca'illo
de
pan
con
Nocilla,
un
plato
de
arroz,
muchos
años
de
hambruna,
a
plate
of
rice,
many
years
of
famine,
Dedicarme
a
lo
que
me
gustaba
y
To
dedicate
myself
to
what
I
liked
and
hacerlo
en
Sevilla,
esa
fue
mi
fortuna,
to
do
it
in
Seville,
that
was
my
fortune,
Al
ejército
claro
que
no,
yo
quería
levantarme
a
la
una,
To
the
army
of
course
not,
I
wanted
to
get
up
at
one,
Escribía
canciones
en
vez
de
estudiar
y
I
was
writing
songs
instead
of
studying
and
un
día
la
música
mía
acabó
con
la
ayuna,
one
day
my
music
ended
the
fast,
Nada
me
resta,
todo
me
suma,
voy
a
la
tele
y
me
llevo
un
buen
pluma,
Nothing
takes
away
from
me,
everything
adds
up,
I
go
to
the
TV
and
I
take
a
good
pen,
Mira
tú
esta,
qué
inoportuna,
¿Cómo
se
atreve?
¿Qué
es
lo
que
fuma?
Look
at
this
one,
how
inconvenient,
how
dare
she?
What
is
it
that
he
smokes?
Comente
que
si
alguna
cosa
que
no
me
se
entienda
me
la
subtitula,
Comment
that
if
something
that
I
do
not
understand
is
subtitled
to
me,
Le
pregunto
"¿De
a'onde
tú
eres?"
contesta
orgullosa
"De
Extremadura",
I
ask
him
"Where
are
you
from?"answer
proudly
"From
Extremadura",
Que
alguien
lo
grabe
y
lo
suba
a
YouTube,
viralice
esta
puta
locura,
Someone
record
it
and
upload
it
to
YouTube,
viralize
this
fucking
madness,
No
te
piden
que
castellanices,
te
daba
en
el
coco
desde
criatura,
They
don't
ask
you
to
Castilianize,
I
was
giving
you
in
the
coconut
since
creature,
Y
te
dicen
que
tú
no
hablas
bien,
y
la
tele
también
te
censura,
And
they
tell
you
that
you
don't
speak
well,
and
the
TV
censors
you
too,
Presenta
un
programa
hablando
en
He
presents
a
program
speaking
at
andalú
que
ya
verás
tú
qué
poquito
te
dura.
andalú
that
you
will
see
how
little
it
lasts
for
you.
Tierra
de
alma
y
duende,
Land
of
soul
and
elf,
Y
de
hombre
grandes.
And
a
big
man.
Maque'ao
a
las
4 'la
tarde,
aparece
el
señor
que
parece
un
marqués,
Maque'ao
at
4'
the
afternoon,
the
gentleman
who
looks
like
a
marquis
appears,
De
repente
el
bigote
le
arde,
ve
el
termómetro:
43,
Suddenly
his
mustache
burns,
he
sees
the
thermometer:
43,
Con
los
huevos
a
punto
'e
cocerse,
esconderse
a
la
sombra
es
en
balde,
With
the
eggs
about
to
cook,
hiding
in
the
shade
is
for
nothing,
Ahora
entiende
a
qué
viene
la
siesta,
Now
you
understand
what
the
nap
is
for,
la
gente
no
ronda,
en
la
calle
no
hay
naide,
people
don't
hang
around,
there's
no
naide
on
the
street,
Acurruca'o
al
fresquito
del
aire,
Snuggle
up
in
the
cool
of
the
air,
después
de
comer
y
sin
na'
por
encima,
after
eating
and
without
na'
on
top,
Un
hombre
no
se
hace
en
la
mili,
un
hombre
se
hace
a
su
clima,
A
man
is
not
made
in
the
military,
a
man
is
made
to
his
climate,
Una
chica
que
tiene
una
cita
se
pone
nerviosa
y
avisa
a
su
prima,
A
girl
who
has
a
date
gets
nervous
and
notifies
her
cousin,
Pero
porque
alguien
se
exprese
mejor
no
But
because
someone
expresses
himself
better
no
tiene
mejor
corazón,
díselo
a
tu
sobrina,
she
has
a
better
heart,
tell
that
to
your
niece,
Hace
un
calor
del
carajo,
ponte
algo
por
encima,
It's
fucking
hot,
put
something
on
over,
Se
van
a
caer
to'
los
palos
'el
sombrajo
They
are
going
to
fall
to
'los
palos'
el
sombrajo
cuando
entro
detrás
a
impartir
disciplina,
when
I
come
in
behind
to
impart
discipline,
Jugar
con
palabras
e'
mi
tajo,
no
tengo
a
nadie
por
encima,
Playing
with
words
and
' my
chopping
block,
I
have
no
one
above,
Ellos
no
sabrán
ni
escribir,
They
won't
even
know
how
to
write,
pero
fíjate
en
mí
el
lenguaje
es
quién
me
domina,
but
look
at
me
the
language
is
who
dominates
me,
No
me
digas
tú
lo
dura
que
es
la
vida,
Don't
you
tell
me
how
hard
life
is,
todo
el
rato
cuesta
arriba
sin
debito
para
na',
all
the
time
uphill
with
no
debit
for
na',
Te
imaginas
que
acortando
las
palabras
y
Do
you
imagine
that
by
shortening
the
words
and
comiéndote
lo
que
diga
te
sobra
tiempo
al
final,
eating
what
I
say
you
have
plenty
of
time
at
the
end,
Quién
se
ha
tira'o
de
cabeza
a
la
piscina,
Who
has
thrown
himself
headfirst
into
the
pool,
quien
lo
haga
que
me
siga
que
no
va
pasarle
na',
whoever
does
it
should
follow
me,
it's
not
going
to
happen
na',
Yo
lo
hago
con
mi
niña,
sus
amigas,
I
do
it
with
my
girl,
her
friends,
con
las
S
que
me
como
me
dará
tiempo
a
jugar,
with
the
S
that
I
eat
will
give
me
time
to
play,
Que
levante
el
que
quiera
currar
en
un
curro
que
no
es
vocación,
Let
him
lift
up
who
wants
to
work
in
a
job
that
is
not
a
vocation,
Que
se
acabar
el
jornal
y
no
te
da
pa'
That
the
day's
work
is
over
and
it
doesn't
give
you
pa'
pagar,
yo
por
eso
me
da
que
elegí
la
canción,
pay,
that's
why
it
gives
me
that
I
chose
the
song,
Que
me
causen
de
flojo,
da
igual,
no
me
encojo
ni
encajo
trabajar,
That
they
cause
me
to
be
lazy,
it
doesn't
matter,
I
don't
shrink
or
fit
in
work,
Lo
que
digan
de
mí
"Tralala",
en
mi
sofá
estoy
como
un
marajá,
Whatever
they
say
about
me
"Tralala",
I'm
like
a
maharaja
on
my
couch,
Él
vino
en
un
barco
de
nombre
español,
a
He
came
on
a
ship
of
Spanish
name,
a
unque
en
verdad
era
un
tipo
extranjero,
although
he
was
really
a
foreign
guy,
Trajo
el
tabaco
rubio
que
robó,
y
lo
probamos
nosotros
primero,
He
brought
the
blond
tobacco
he
stole,
and
we
tried
it
first,
Luego
Marruecos,
hachís
ofreció,
Then
Morocco,
hashish
offered,
Es
cosa
lógica
que
lo
mezclemos,
di
no
a
la
guerra
y
sí
al
amor,
It's
a
logical
thing
that
we
mix
it
up,
say
no
to
war
and
yes
to
love,
Hagámoslo
juntos
y
fumemos...
Let's
do
it
together
and
smoke...
Hacía
Belén
va
una
burra,
cargada
de
chocolate,
To
Bethlehem
goes
a
donkey,
loaded
with
chocolate,
Lleva
su
chocolatero,
¡Ring,
ring!
Un
teléfono
que
late,
He's
carrying
his
chocolate
box,
Ring,
ring!
A
phone
that
beats,
Y
esa
ruta
ya
me
la
sé
yo,
y
esa
ruta
ya
me
la
sé
yo,
And
that
route
I
already
know,
and
that
route
I
already
know,
Una
mula
que
ha
baja'o
del
monte
A
mule
that
has
come
down
from
the
mountain
carga'
'e
chocolate
que
va
pa'l
peñón,
carga''e
chocolate
que
va
pa'l
peñón,
Y
esa
ruta
ya
me
la
sé
yo,
y
esa
ruta
ya
me
la
sé
yo,
And
that
route
I
already
know,
and
that
route
I
already
know,
Una
mula
que
ha
baja'o
del
monte
A
mule
that
has
come
down
from
the
mountain
carga'
'e
chocolate
que
va
pa'l
peñón,
carga''e
chocolate
que
va
pa'l
peñón,
Y
esa
ruta
ya
me
la
sé
yo,
y
esa
ruta
ya
me
la
sé
yo,
And
that
route
I
already
know,
and
that
route
I
already
know,
Una
mula
que
ha
baja'o
del
monte
A
mule
that
has
come
down
from
the
mountain
carga'
'e
chocolate
que
va
pa'l
peñón.
load
' 'e
chocolate
that
goes
to
the
rock.
El
cante
y
la
escritura,
Singing
and
writing,
Cuando
el
sol
se
esconde,
When
the
sun
goes
down,
Me
quejo
a
la
Luna.
I'm
complaining
to
the
moon.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.