SFDK feat. Rubio de Pruna - La Amalgama - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SFDK feat. Rubio de Pruna - La Amalgama




La Amalgama
The Amalgam
Una tarde de mucha calo'
A scorching afternoon,
Castiga'os por el sol, comenzó la historieta
Punished by the sun, the story began.
Sea la S, la Z, o la C, como usted puede ver pa' es la misma letra
Be it S, Z, or C, as you can see, for me it's all the same letter.
Me dijeron "Vente pa' Madrid" pa' sacarle juguito al poeta
They told me "Come to Madrid" to squeeze the juice out of the poet.
Decidí que'arme por aquí, del cabreo que cogí les birlé una maleta
I decided to stay here, out of the anger I felt, I swiped a suitcase.
Boca'illo de pan con Nocilla
A sandwich with Nocilla,
Un plato de arroz, muchos años de hambruna
A plate of rice, many years of hunger.
Dedicarme a lo que me gustaba y
To dedicate myself to what I loved and
Hacerlo en Sevilla, esa fue mi fortuna
Do it in Seville, that was my fortune.
Al ejército, claro que no
To the army, of course not,
Yo quería levantarme a la una
I wanted to wake up at one.
Escribía canciones en vez de estudiar y
I wrote songs instead of studying and
Un día la música mía acabó con la ayuna
One day my music ended the fast.
Nada me resta, todo me suma
Nothing subtracts, everything adds up.
Voy a la tele y me llevo un buen pluma
I go on TV and take a good pen.
Mira esta, qué inoportuna
Look at this one, how inopportune.
¿Cómo se atreve? ¿Qué es lo que fuma?
How dare she? What is she smoking?
Comente que si alguna cosa que no me se entienda me la subtitula
She comments that if there's anything I say that she doesn't understand, she'll subtitle me.
Le pregunto ¿De a'onde eres?
I ask her "Where are you from?"
Contesta orgullosa que De Extremadura
She proudly replies, "From Extremadura."
Que alguien lo grabe y lo suba a YouTube
Someone record it and upload it to YouTube,
Viralice esta puta locura
Make this fucking madness go viral.
No te piden que castellanices
They don't ask you to Castilianize,
Te lavan en el coco desde criatura
They brainwash you from childhood.
Y te dicen que no hablas bien
And they tell you that you don't speak well,
Y la tele también te censura
And TV also censors you.
Presenta un programa hablando en Andalú
Present a program speaking in Andalusian,
Que ya verás qué poquito te dura
You'll see how little it lasts.
Maque'ao a las cuatro 'la tarde
Hammered at four in the afternoon,
Aparece el señor que parece un marqués
The gentleman who looks like a marquis appears.
De repente el bigote le arde
Suddenly his mustache burns,
Ve el termómetro, 43
He sees the thermometer, 43.
Con los huevos a punto 'e cocerse
With his balls about to boil,
Esconderse a la sombra es en barde
Hiding in the shade is a must.
Ahora entiende a qué viene la siesta
Now he understands what the siesta is for,
La gente no ronda, en la calle no hay nadie
People don't wander, there's no one on the street.
Acurruca'o al fresquito del aire
Cuddled up to the cool air,
Después de comer y sin na' por encima
After eating and with nothing on top.
Un hombre no se hace en la mili
A man is not made in the military,
Un hombre se hace a su clima
A man is made to his climate.
Una chica que tiene una cita, se pone nerviosa y avisa a su prima
A girl who has a date, gets nervous and tells her cousin.
Pero porque alguien se exprese mejor no
But just because someone expresses themselves better, doesn't mean
Tiene mejor corazón
They have a better heart.
Díselo a tu sobrina
Tell your niece that.
Hace un calor del carajo
It's fucking hot,
Ponte algo por encima
Put something on.
Se van a caer to' los palos 'el sombrajo
All the sticks are going to fall from the shed,
Cuando entro detrás a impartir disciplina
When I come in to impart discipline.
Jugar con palabras e' mi tajo
Playing with words is my job,
No tengo a nadie por encima
I have no one above me.
Ellos no sabrán ni escribir
They won't even know how to write,
Pero fíjate en mí, el lenguaje es quién me domina
But look at me, language is my master.
No me digas lo dura que es la vida
Don't tell me how hard life is,
Todo el rato cuesta arriba sin tiempito para na'
All the time uphill with no time for anything.
Te imaginas que acortando las palabras y
Imagine shortening the words and
Comiéndote lo que diga te sobra tiempo al final
Eating what you say, you'll have time left over in the end.
¿Quién se ha tira'o de cabeza a la piscina?
Who has jumped headfirst into the pool?
Quien lo haga que me siga que no va pasarle na'
Whoever does, follow me, nothing will happen.
Yo lo hago con mi niña, sus amigas
I do it with my girl, her friends,
Con las S que me como me dará tiempo a jugar
With the S's I eat, I'll have time to play.
Que levante el que quiera currar en un curro que no es vocación
Raise your hand if you want to work in a job that's not your vocation,
Que se acabar el jornal y no te da pa'
When the workday ends and you don't have enough to
Pagar, yo por eso me da que elegí la canción
Pay, that's why I think I chose the song.
Que me causen de flojo, da igual, no me encojo ni encajo trabajar
Let them call me lazy, it doesn't matter, I don't shrink or fit in to work.
Lo que digan de "Tralala", en mi sofá estoy como un marajá
What they say about me "Tralala", on my sofa I'm like a maharaja.
Él vino en un barco de nombre español
He came on a ship with a Spanish name,
Aunque en verdad era un tipo extranjero
Although in truth he was a foreigner.
Trajo el tabaco rubio que robó, y lo probamos nosotros primero
He brought the blond tobacco he stole, and we tried it first.
Luego Marruecos, hachís ofreció
Then Morocco, offered hashish,
Es cosa lógica que lo mezclemos
It's logical that we mix it.
Di no a la guerra y al amor
Say no to war and yes to love,
Hagámoslo juntos y fumemos
Let's do it together and smoke.
Hacía Belén va una burra, cargada de chocolate
A donkey goes to Bethlehem, loaded with chocolate.
Lleva su chocolatero, ¡Ring, ring!
It carries its chocolate maker, Ring, ring!
Un teléfono que late
A phone that beats.
Y esa ruta ya me la yo
And I already know that route,
Y esa ruta ya me la yo
And I already know that route.
Una mula que ha baja'o del monte
A mule that has come down from the mountain,
Carga' 'e chocolate que va pa'l peñón
Loaded with chocolate that goes to the rock.
Y esa ruta ya me la yo
And I already know that route,
Y esa ruta ya me la yo
And I already know that route.
Una mula que ha baja'o del monte
A mule that has come down from the mountain,
Carga' 'e chocolate que va pa'l peñón
Loaded with chocolate that goes to the rock.
Y esa ruta ya me la yo
And I already know that route,
Y esa ruta ya me la yo
And I already know that route.
Una mula que ha baja'o del monte
A mule that has come down from the mountain,
Carga' 'e chocolate que va pa'l peñón
Loaded with chocolate that goes to the rock.
Y esa ruta ya me la yo
And I already know that route,
Y esa ruta ya me la yo
And I already know that route.
Una mula que ha baja'o del monte
A mule that has come down from the mountain,
Carga' 'e chocolate que va pa'l peñón
Loaded with chocolate that goes to the rock.





Writer(s): óscar luis sánchez pérez, saturnino rey garcía

SFDK feat. Rubio de Pruna - Redención
Album
Redención
date de sortie
02-03-2018



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.