SFDK - 30.0 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SFDK - 30.0




30.0
30.0
Hice esta canción con la intención de decir,
I made this song with the intention to say,
Que yo soy toda esa basura que escuchaste de mi
That I am all that trash you heard about me
En mi perfil, hoy se anuncia borrasca
My profile announces a storm today,
Que ya tengo una edad pa hacerlo como me plazca
I'm old enough to do things my way
Pujando en la subasta me pase de diez mil
Bidding at the auction, I went over ten grand,
Las manos en el aire, te apunta mi fusil
Hands in the air, my rifle is pointed at you, understand?
Tu videoclip es la versión raper de Cenicienta
Your music video is the rapper version of Cinderella,
A las doce entrega el coche y ve cerrando las cuentas, son treinta
At midnight, hand over the car and close the accounts, you're thirty now, fella
El tiempo no perdona ni siquiera al soñador
Time doesn't forgive, not even the dreamer,
Escribo un disco mientras me hago mayor
I write an album while I'm getting older
Suelo ser ese, que antes de pensar hablo dos veces,
I tend to be the one who speaks twice before thinking,
Y está sangrando siempre sin que cicatrice
And is always bleeding without healing, sinking
¿Quieren ser jueces? Que gocen, no qué coño dicen
You wanna be judges? Go ahead, I don't know what the hell you're saying,
Ni blanco ni negro, me muevo en la gama de grises
Neither black nor white, I move in the gray area, playing
Me sentía joven pero un día desperté
I felt young, but one day I woke up,
La primera vez que un niño en la calle me hablo de usted
The first time a kid on the street called me "mister", sup?
Me pare un segundo y pensé,
I stopped for a second and thought,
Que da igual los años, no pienso envejecer
It doesn't matter the years, I don't plan to get old, not a shot
Nunca fume tabaco y nunca bebí café,
I never smoked tobacco and never drank coffee,
Siempre mantuve sexo pero nunca pague
Always had sex but never paid, see?
Y las horas empezaron a pasar como segundos
And the hours started to pass like seconds,
No tuve complejos siempre me reí del mundo
I had no complexes, always laughed at the world, no exceptions
Pasé de ser un joven cruel, collejero y despiadado
I went from being a cruel, prankster, and ruthless young man,
A mirar por el débil y estar siempre de su lado
To looking out for the weak and always being on their side, understand?
Soy claro y sincero en lo que hago,
I'm clear and sincere in what I do,
Apunto a tu mierda con el chorro del meado
I aim at your bullshit with the stream of my pee, it's true
Yo creo en la magia y en los magos, sigue,
I believe in magic and magicians, keep going,
Sigo buscando el premio en el palo de los helados
I'm still looking for the prize on the popsicle stick, knowing
Hice esta canción con la intención de decir,
I made this song with the intention to say,
Que yo soy toda esa basura que escuchaste de mi
That I am all that trash you heard about me
En mi perfil, hoy se anuncia borrasca
My profile announces a storm today,
Que ya tengo una edad pa hacerlo como me plazca
I'm old enough to do things my way
Pujando en la subasta me pase de diez mil
Bidding at the auction, I went over ten grand,
Las manos en el aire, te apunta mi fusil
Hands in the air, my rifle is pointed at you, understand?
Tu videoclip es la versión raper de Cenicienta
Your music video is the rapper version of Cinderella,
A las doce entrega el coche y ve cerrando las cuentas, son treinta
At midnight, hand over the car and close the accounts, you're thirty now, fella
Tuve que dejarle que se creyera el mejor,
I had to let him believe he was the best,
Yo rapeo como un señor
I rap like a gentleman, puttin' others to the test
Siempre fui la presa de los viejos y los gruñones,
I was always the prey of old men and grumpy ones,
Ahora soy yo el que se enfada, va y les pincha los balones
Now I'm the one who gets angry and pops their balloons, for fun
Tengo la constancia, la experiencia y los galones
I have the perseverance, the experience, and the stripes,
Intento asumirlo y no me cabe en los cajones
I try to accept it, but it doesn't fit in my drawers, like tights
Tengo la ignorancia, la bondad y la alegría,
I have the ignorance, the kindness, and the joy,
Vivo veintiséis horas al día pa atender a mi cría
I live twenty-six hours a day to take care of my child, my boy
Pienso en los demás como en mi mismo pensaría,
I think of others as I would think of myself, I employ,
Por eso me eligieron como al guía
That's why they chose me as the guide, to deploy
Indico el sur, el oeste el norte y el este
I point out the south, the west, the north, and the east,
Y en tos los laos me chivan que estuviste hablando pestes
And on all sides they tell me you were talking shit, at least
Hago cosas que dije que nunca haría
I do things I said I would never do, a feast,
¿Que soy un vieja escuela? menuda tontería
That I'm an old school? What a foolish beast
Doy al hip hop lo que ellos no tienen
I give hip hop what they don't have, a release,
Y no soy egoísta, si algo me sobra es semen
And I'm not selfish, if I have something left over, it's semen, at peace
Quince años estando en sintonía,
Fifteen years being in tune, a lease,
Deje de ser sevillano pa ser de Andalucía
I stopped being Sevillian to be from Andalusia, a piece
El sur es lo que tiene tía, que vamos lentos,
The south is like that, girl, we go slow, a crease,
Y que somos muy pesaos pa que no nos lleve el viento
And we're very heavy so the wind doesn't carry us, appease
Hice esta canción con la intención de decir,
I made this song with the intention to say,
Que yo soy toda esa basura que escuchaste de mi
That I am all that trash you heard about me
En mi perfil, hoy se anuncia borrasca
My profile announces a storm today,
Que ya tengo una edad pa hacerlo como me plazca
I'm old enough to do things my way
Pujando en la subasta me pase de diez mil
Bidding at the auction, I went over ten grand,
Las manos en el aire, te apunta mi fusil
Hands in the air, my rifle is pointed at you, understand?
Tu videoclip es la versión raper de Cenicienta
Your music video is the rapper version of Cinderella,
A las doce entrega el coche y ve cerrando las cuentas, son treinta
At midnight, hand over the car and close the accounts, you're thirty now, fella
Me sentía inmenso frente a aquel ordenador,
I felt immense in front of that computer, a spell,
Pero el elefante teme al roedor
But the elephant fears the rodent, as well
que en el sitio que ocupo siempre no estaré,
I know I won't always be in the place I occupy, a dell,
Pero tendré mis videos en la red y los contrastaré
But I'll have my videos on the net and I'll contrast them, I'll tell
Es microphone check esperando al rec,
It's microphone check waiting for the rec,
Me miran con los ojos del gatito de Shrek
They look at me with the eyes of Shrek's kitty cat, I suspect
Odio el odio, más de la fama me cansé
I hate hate, more than fame I got tired, effect,
Y del fan borracho que me come la oreja como un bistec
And the drunk fan who eats my ear like a steak, I dissect
Tengo la constancia y calidez de un albariño
I have the perseverance and warmth of an Albariño,
Tu un rapero treintañero que se enfada como un niño
You're a thirty-year-old rapper who gets angry like a child, you know?
Lo encierro en el váter y le riño,
I lock him in the toilet and scold him, so low,
Pero conmigo no se cagan, yo los estriño
But they don't shit with me, I tie them up, yo
Si tuve frio nunca me falto un abrigo,
If I was cold I never lacked a coat,
Llevo diecisiete años conservando a mis amigos
I've been keeping my friends for seventeen years, I wrote
Solo soy yo cuando escribo, digo:
I'm only myself when I write, I denote:
Los malos con los malos y los buenos van conmigo
The bad guys with the bad guys and the good guys go with me, I promote
Salid del pareado, hacedlo complicado
Get out of the couplet, make it complicated,
¿Pa qué? Yo rapeo al palo
Why? I rap to the beat, elated
La vida ya me tiene el corazón en cabestrillo
Life already has my heart in a sling, deflated
En Sevilla hay muchos canis y muchas Martas del Castillo
In Seville there are many thugs and many Martas del Castillo, related
Adoro a la mujer, no por sus atributos
I adore women, not for their attributes,
Te lo digo yo, el misógino del instituto
I tell you, the misogynist from the institute
La tiran a mi globo a ver si revienta,
They throw her at my balloon to see if it bursts,
Pero, ¿sabes qué? que hace dos años que pase los treinta
But, you know what? It's been two years since I turned thirty, it hurts






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.