Paroles et traduction SFDK - 30.0
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hice
esta
canción
con
la
intención
de
decir,
I
made
this
song
with
the
intention
to
say,
Que
yo
soy
toda
esa
basura
que
escuchaste
de
mi
That
I
am
all
that
trash
you
heard
about
me
En
mi
perfil,
hoy
se
anuncia
borrasca
My
profile
announces
a
storm
today,
Que
ya
tengo
una
edad
pa
hacerlo
como
me
plazca
I'm
old
enough
to
do
things
my
way
Pujando
en
la
subasta
me
pase
de
diez
mil
Bidding
at
the
auction,
I
went
over
ten
grand,
Las
manos
en
el
aire,
te
apunta
mi
fusil
Hands
in
the
air,
my
rifle
is
pointed
at
you,
understand?
Tu
videoclip
es
la
versión
raper
de
Cenicienta
Your
music
video
is
the
rapper
version
of
Cinderella,
A
las
doce
entrega
el
coche
y
ve
cerrando
las
cuentas,
son
treinta
At
midnight,
hand
over
the
car
and
close
the
accounts,
you're
thirty
now,
fella
El
tiempo
no
perdona
ni
siquiera
al
soñador
Time
doesn't
forgive,
not
even
the
dreamer,
Escribo
un
disco
mientras
me
hago
mayor
I
write
an
album
while
I'm
getting
older
Suelo
ser
ese,
que
antes
de
pensar
hablo
dos
veces,
I
tend
to
be
the
one
who
speaks
twice
before
thinking,
Y
está
sangrando
siempre
sin
que
cicatrice
And
is
always
bleeding
without
healing,
sinking
¿Quieren
ser
jueces?
Que
gocen,
no
sé
qué
coño
dicen
You
wanna
be
judges?
Go
ahead,
I
don't
know
what
the
hell
you're
saying,
Ni
blanco
ni
negro,
me
muevo
en
la
gama
de
grises
Neither
black
nor
white,
I
move
in
the
gray
area,
playing
Me
sentía
joven
pero
un
día
desperté
I
felt
young,
but
one
day
I
woke
up,
La
primera
vez
que
un
niño
en
la
calle
me
hablo
de
usted
The
first
time
a
kid
on
the
street
called
me
"mister",
sup?
Me
pare
un
segundo
y
pensé,
I
stopped
for
a
second
and
thought,
Que
da
igual
los
años,
no
pienso
envejecer
It
doesn't
matter
the
years,
I
don't
plan
to
get
old,
not
a
shot
Nunca
fume
tabaco
y
nunca
bebí
café,
I
never
smoked
tobacco
and
never
drank
coffee,
Siempre
mantuve
sexo
pero
nunca
pague
Always
had
sex
but
never
paid,
see?
Y
las
horas
empezaron
a
pasar
como
segundos
And
the
hours
started
to
pass
like
seconds,
No
tuve
complejos
siempre
me
reí
del
mundo
I
had
no
complexes,
always
laughed
at
the
world,
no
exceptions
Pasé
de
ser
un
joven
cruel,
collejero
y
despiadado
I
went
from
being
a
cruel,
prankster,
and
ruthless
young
man,
A
mirar
por
el
débil
y
estar
siempre
de
su
lado
To
looking
out
for
the
weak
and
always
being
on
their
side,
understand?
Soy
claro
y
sincero
en
lo
que
hago,
I'm
clear
and
sincere
in
what
I
do,
Apunto
a
tu
mierda
con
el
chorro
del
meado
I
aim
at
your
bullshit
with
the
stream
of
my
pee,
it's
true
Yo
creo
en
la
magia
y
en
los
magos,
sigue,
I
believe
in
magic
and
magicians,
keep
going,
Sigo
buscando
el
premio
en
el
palo
de
los
helados
I'm
still
looking
for
the
prize
on
the
popsicle
stick,
knowing
Hice
esta
canción
con
la
intención
de
decir,
I
made
this
song
with
the
intention
to
say,
Que
yo
soy
toda
esa
basura
que
escuchaste
de
mi
That
I
am
all
that
trash
you
heard
about
me
En
mi
perfil,
hoy
se
anuncia
borrasca
My
profile
announces
a
storm
today,
Que
ya
tengo
una
edad
pa
hacerlo
como
me
plazca
I'm
old
enough
to
do
things
my
way
Pujando
en
la
subasta
me
pase
de
diez
mil
Bidding
at
the
auction,
I
went
over
ten
grand,
Las
manos
en
el
aire,
te
apunta
mi
fusil
Hands
in
the
air,
my
rifle
is
pointed
at
you,
understand?
Tu
videoclip
es
la
versión
raper
de
Cenicienta
Your
music
video
is
the
rapper
version
of
Cinderella,
A
las
doce
entrega
el
coche
y
ve
cerrando
las
cuentas,
son
treinta
At
midnight,
hand
over
the
car
and
close
the
accounts,
you're
thirty
now,
fella
Tuve
que
dejarle
que
se
creyera
el
mejor,
I
had
to
let
him
believe
he
was
the
best,
Yo
rapeo
como
un
señor
I
rap
like
a
gentleman,
puttin'
others
to
the
test
Siempre
fui
la
presa
de
los
viejos
y
los
gruñones,
I
was
always
the
prey
of
old
men
and
grumpy
ones,
Ahora
soy
yo
el
que
se
enfada,
va
y
les
pincha
los
balones
Now
I'm
the
one
who
gets
angry
and
pops
their
balloons,
for
fun
Tengo
la
constancia,
la
experiencia
y
los
galones
I
have
the
perseverance,
the
experience,
and
the
stripes,
Intento
asumirlo
y
no
me
cabe
en
los
cajones
I
try
to
accept
it,
but
it
doesn't
fit
in
my
drawers,
like
tights
Tengo
la
ignorancia,
la
bondad
y
la
alegría,
I
have
the
ignorance,
the
kindness,
and
the
joy,
Vivo
veintiséis
horas
al
día
pa
atender
a
mi
cría
I
live
twenty-six
hours
a
day
to
take
care
of
my
child,
my
boy
Pienso
en
los
demás
como
en
mi
mismo
pensaría,
I
think
of
others
as
I
would
think
of
myself,
I
employ,
Por
eso
me
eligieron
como
al
guía
That's
why
they
chose
me
as
the
guide,
to
deploy
Indico
el
sur,
el
oeste
el
norte
y
el
este
I
point
out
the
south,
the
west,
the
north,
and
the
east,
Y
en
tos
los
laos
me
chivan
que
estuviste
hablando
pestes
And
on
all
sides
they
tell
me
you
were
talking
shit,
at
least
Hago
cosas
que
dije
que
nunca
haría
I
do
things
I
said
I
would
never
do,
a
feast,
¿Que
soy
un
vieja
escuela?
menuda
tontería
That
I'm
an
old
school?
What
a
foolish
beast
Doy
al
hip
hop
lo
que
ellos
no
tienen
I
give
hip
hop
what
they
don't
have,
a
release,
Y
no
soy
egoísta,
si
algo
me
sobra
es
semen
And
I'm
not
selfish,
if
I
have
something
left
over,
it's
semen,
at
peace
Quince
años
estando
en
sintonía,
Fifteen
years
being
in
tune,
a
lease,
Deje
de
ser
sevillano
pa
ser
de
Andalucía
I
stopped
being
Sevillian
to
be
from
Andalusia,
a
piece
El
sur
es
lo
que
tiene
tía,
que
vamos
lentos,
The
south
is
like
that,
girl,
we
go
slow,
a
crease,
Y
que
somos
muy
pesaos
pa
que
no
nos
lleve
el
viento
And
we're
very
heavy
so
the
wind
doesn't
carry
us,
appease
Hice
esta
canción
con
la
intención
de
decir,
I
made
this
song
with
the
intention
to
say,
Que
yo
soy
toda
esa
basura
que
escuchaste
de
mi
That
I
am
all
that
trash
you
heard
about
me
En
mi
perfil,
hoy
se
anuncia
borrasca
My
profile
announces
a
storm
today,
Que
ya
tengo
una
edad
pa
hacerlo
como
me
plazca
I'm
old
enough
to
do
things
my
way
Pujando
en
la
subasta
me
pase
de
diez
mil
Bidding
at
the
auction,
I
went
over
ten
grand,
Las
manos
en
el
aire,
te
apunta
mi
fusil
Hands
in
the
air,
my
rifle
is
pointed
at
you,
understand?
Tu
videoclip
es
la
versión
raper
de
Cenicienta
Your
music
video
is
the
rapper
version
of
Cinderella,
A
las
doce
entrega
el
coche
y
ve
cerrando
las
cuentas,
son
treinta
At
midnight,
hand
over
the
car
and
close
the
accounts,
you're
thirty
now,
fella
Me
sentía
inmenso
frente
a
aquel
ordenador,
I
felt
immense
in
front
of
that
computer,
a
spell,
Pero
el
elefante
teme
al
roedor
But
the
elephant
fears
the
rodent,
as
well
Sé
que
en
el
sitio
que
ocupo
siempre
no
estaré,
I
know
I
won't
always
be
in
the
place
I
occupy,
a
dell,
Pero
tendré
mis
videos
en
la
red
y
los
contrastaré
But
I'll
have
my
videos
on
the
net
and
I'll
contrast
them,
I'll
tell
Es
microphone
check
esperando
al
rec,
It's
microphone
check
waiting
for
the
rec,
Me
miran
con
los
ojos
del
gatito
de
Shrek
They
look
at
me
with
the
eyes
of
Shrek's
kitty
cat,
I
suspect
Odio
el
odio,
más
de
la
fama
me
cansé
I
hate
hate,
more
than
fame
I
got
tired,
effect,
Y
del
fan
borracho
que
me
come
la
oreja
como
un
bistec
And
the
drunk
fan
who
eats
my
ear
like
a
steak,
I
dissect
Tengo
la
constancia
y
calidez
de
un
albariño
I
have
the
perseverance
and
warmth
of
an
Albariño,
Tu
un
rapero
treintañero
que
se
enfada
como
un
niño
You're
a
thirty-year-old
rapper
who
gets
angry
like
a
child,
you
know?
Lo
encierro
en
el
váter
y
le
riño,
I
lock
him
in
the
toilet
and
scold
him,
so
low,
Pero
conmigo
no
se
cagan,
yo
los
estriño
But
they
don't
shit
with
me,
I
tie
them
up,
yo
Si
tuve
frio
nunca
me
falto
un
abrigo,
If
I
was
cold
I
never
lacked
a
coat,
Llevo
diecisiete
años
conservando
a
mis
amigos
I've
been
keeping
my
friends
for
seventeen
years,
I
wrote
Solo
soy
yo
cuando
escribo,
digo:
I'm
only
myself
when
I
write,
I
denote:
Los
malos
con
los
malos
y
los
buenos
van
conmigo
The
bad
guys
with
the
bad
guys
and
the
good
guys
go
with
me,
I
promote
Salid
del
pareado,
hacedlo
complicado
Get
out
of
the
couplet,
make
it
complicated,
¿Pa
qué?
Yo
rapeo
al
palo
Why?
I
rap
to
the
beat,
elated
La
vida
ya
me
tiene
el
corazón
en
cabestrillo
Life
already
has
my
heart
in
a
sling,
deflated
En
Sevilla
hay
muchos
canis
y
muchas
Martas
del
Castillo
In
Seville
there
are
many
thugs
and
many
Martas
del
Castillo,
related
Adoro
a
la
mujer,
no
por
sus
atributos
I
adore
women,
not
for
their
attributes,
Te
lo
digo
yo,
el
misógino
del
instituto
I
tell
you,
the
misogynist
from
the
institute
La
tiran
a
mi
globo
a
ver
si
revienta,
They
throw
her
at
my
balloon
to
see
if
it
bursts,
Pero,
¿sabes
qué?
que
hace
dos
años
que
pase
los
treinta
But,
you
know
what?
It's
been
two
years
since
I
turned
thirty,
it
hurts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.