Paroles et traduction SFDK - Diario de Hotel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diario de Hotel
Hotel Diary
La
inspiracion
es
el
aroma,
que
desprende
esta
goma
Inspiration
is
the
aroma,
this
rubber
gives
off
Estoy
en
calzonas,
en
un
hotel
del
Paradel
de
Barcelona
I'm
in
my
underwear,
in
a
hotel
in
Barcelona's
Paradel
Las
palabras
guapas,
empiezan
por
K,
kabrona
Beautiful
words
start
with
a
K,
like
"kabrona"
(bitch)
Porque
el
estilo,
a
mi
no
me
abandona
Because
style
never
abandons
me
Pero
el
desodorante
a
tí,
si,
yo
nunca
estoy
en
crisis
But
deodorant
does
abandon
you,
babe,
I'm
never
in
crisis
Es
facil,
junta
a
un
Tauro
con
un
Piscis
It's
easy,
put
a
Taurus
together
with
a
Pisces
Ya
verás
la
broma,
te
saldrá
cara
como
pocos
You'll
see
the
joke,
it'll
cost
you
dearly
Cuando
el
Oscar
esta
en
los
platos,
y
yo
el
microfono
toco
When
Oscar's
on
the
decks,
and
I
touch
the
microphone
Cuando
estoy
triste,
me
vuelco
a
la
competición
When
I'm
sad,
I
turn
to
competition
Superar
la
angustia,
que
provoca
en
mi
esta
habitación
Overcoming
the
anguish
this
room
provokes
in
me
Quiero
descargar
la
presión,
yo
soy
un
activista
I
want
to
release
the
pressure,
I'm
an
activist
Bajo,
y
le
pido
3 o
4 folios
al
recepcionista
I
go
down
and
ask
the
receptionist
for
3 or
4 sheets
of
paper
Así,
salen
canciones
como
esta
That's
how
songs
like
this
come
out
Porque
odio
la
obligación
de
hacer
una
canción
protesta
Because
I
hate
the
obligation
of
making
a
protest
song
Soy
un
feminista,
o
el
alma
amateur
de
mi
fiesta
I'm
a
feminist,
or
the
amateur
soul
of
my
party
La
507n
con
un
no
molestar
en
la
puerta
Room
507
with
a
"Do
Not
Disturb"
sign
on
the
door
El
niño
Güey,
a
media
luz
dispara
frase
El
Niño
Güey,
shoots
phrases
in
the
half-light
En
la
habitación
de
al
lado,
tengo
a
Rapsusklei
y
a
Hazhe
In
the
next
room,
I
have
Rapsusklei
and
Hazhe
Oigo
sus
risas
desde
la
ventana,
pienso
I
hear
their
laughter
from
the
window,
I
think
Tío,
¿Qué
sería
de
mi
mañana
si
no
improvisase?
Man,
what
would
become
of
me
tomorrow
if
I
didn't
improvise?
Lágrima
facil,
a
veces
lloro
como
un
sauce
Easy
tears,
sometimes
I
cry
like
a
willow
Conecto
el
micro,
y
te
enseño
mis
fauces
I
connect
the
microphone,
and
show
you
my
jaws
Si
ves
que
me
salgo,
dame
tiempo
pa′
que
encauce
If
you
see
me
going
off
track,
give
me
time
to
channel
it
Me
lo
dice
mi
novia,
Zatu,
te
quedas
en
pause
My
girlfriend
tells
me,
Zatu,
you're
stuck
on
pause
Y
es
que
tengo
que
dejar
de
fumar,
tío
la
inspiración
And
the
thing
is,
I
have
to
stop
smoking,
man,
inspiration
Aparece
en
cualquier
sitio,
pero
hoy
estoy
listo
pa'
Appears
anywhere,
but
today
I'm
ready
to
Encontrarme
con
ella,
yo,
Accion
Sanchez,
me
pone
el
Meet
her,
me,
Accion
Sanchez,
puts
on
the
Track,
Zatu
está
en
el
microfono,
Sfdk,
Sevilla,
yo,
Track,
Zatu's
on
the
microphone,
SFDK,
Seville,
yo,
Píllalo,
va
Catch
it,
let's
go
En
esta
pausa,
salte
de
balcón
a
balcón
In
this
pause,
I
jumped
from
balcony
to
balcony
En
la
terraza
de
los
maños,
escuché
esta
producción
On
the
terrace
of
the
guys
from
Aragon,
I
heard
this
production
Intercambié
con
ellos
polen
por
María
I
exchanged
pollen
for
weed
with
them
Me
excusé
diciendo,
si
antes
no
salía
es
porque
escribía
I
excused
myself
saying,
if
I
didn't
come
out
earlier
it's
because
I
was
writing
Despues
de
un
par
de
porros,
y
una
birra
After
a
couple
of
joints
and
a
beer
Vuelvo
a
mi
escritorio,
y
aquí
sigo,
en
pie
de
guerra
I
return
to
my
desk,
and
here
I
am,
on
the
warpath
Me
vuelvo
una
perra,
cuando
algo
me
pirra
I
become
a
beast
when
something
excites
me
Oro,
incienso,
y
mirra,
remite
un
habitante
de
la
tierra
Gold,
frankincense,
and
myrrh,
sends
an
inhabitant
of
the
Earth
Mi
cara
brilla
en
el
cristal,
y
nada
esconde
My
face
shines
in
the
glass,
and
hides
nothing
En
la
ciudad
condal,
me
siento
un
hombre
sin
nombre,
y
no
se
In
Barcelona,
I
feel
like
a
nameless
man,
and
I
don't
know
¿Dónde
coño
está
el
pudor
que
me
quedaba?
Where
the
hell
is
the
shame
I
had
left?
Me
saco
las
costillas
para
hacerme
una
mamada
I
take
out
my
ribs
to
give
myself
a
blowjob
Muerdo
el
glande,
a
ver
si
saco
leche
condensada
I
bite
the
glans,
to
see
if
I
can
get
condensed
milk
La
tinta
se
expande
por
el
papel,
creando
esta
balada
The
ink
spreads
across
the
paper,
creating
this
ballad
Ya
no
me
oprimen
los
grilletes,
ahora
solo
pensare
en
volar
The
shackles
no
longer
oppress
me,
now
I'll
only
think
about
flying
Poque
me
siento
libre,
como
el
mar
Because
I
feel
free,
like
the
sea
Libre,
porque
puedo
escribir
un
domingo
Free,
because
I
can
write
on
a
Sunday
Libre,
mi
futuro
no
se
juega
al
bingo
Free,
my
future
isn't
played
in
bingo
Libre,
hágase
mi
voluntad,
pa′
que
puedan
pasar
beticos
por
el
Free,
my
will
be
done,
so
that
Beticos
can
pass
through
the
Libre,
porque
puedo
ser
quien
yo
quiera
Free,
because
I
can
be
whoever
I
want
Libre,
mi
futuro
está
en
la
papelera
Free,
my
future
is
in
the
trash
Libre,
hágase
mi
voluntad
para
que
puedan
pasar
sevillistas
Free,
my
will
be
done
so
that
Sevillistas
can
pass
Por
la
palmera
Through
the
palm
tree
Y
es
que
tengo
que
dejar
de
fumar,
tío,
la
inspiración
And
the
thing
is,
I
have
to
stop
smoking,
man,
inspiration
Aparece
en
cualquier
sitio,
y
para
mi
no
existen
las
cosas
Appears
anywhere,
and
for
me,
impossible
things
don't
exist
Imposibles,
estoy
en
la
cabina
del
estudio,
tocando
el
cielo
I'm
in
the
studio
booth,
touching
the
sky
Con
las
manos,
Jorge
Gascon
está
en
el
sonido,
yo
en
el
micrófono
With
my
hands,
Jorge
Gascon
is
on
the
sound,
I'm
on
the
microphone
Como
siempre,
pillalo,
son,
son
As
always,
catch
it,
it's,
it's
Son
casi
las
6,
yo
ya
no
pienso,
el
sueño
piensa
por
mi
It's
almost
6,
I
no
longer
think,
sleep
thinks
for
me
Y
se
quiere
dormir,
y
no
puedo
dejar
de
escribir
And
it
wants
to
sleep,
and
I
can't
stop
writing
Ya
no
soy
libre,
ahora
soy
presa
de
mi
I'm
no
longer
free,
now
I'm
a
prisoner
of
my
Trabajo
de
MC,
tengo
los
ojos
rojos,
y
la
mente
gris
MC
work,
I
have
red
eyes
and
a
grey
mind
El
cielo
yace
en
una
linea
azul,
en
la
azotea
The
sky
lies
in
a
blue
line,
on
the
rooftop
Mientras
fumo
brea,
igual
lo
zurco
en
una
bici
Orbea
While
I
smoke
tar,
maybe
I'll
furrow
it
on
an
Orbea
bike
Pienso
en
mi
casa,
teléfono
I
think
about
my
house,
telephone
Flow
extraterrestre
en
el
micrófono
Extraterrestrial
flow
on
the
microphone
Te
crujo
como
un
Tomahawk
I
crush
you
like
a
Tomahawk
360
grados
como
el
Tony
Hawk
360
degrees
like
Tony
Hawk
Soy
tu
dolor
de
estómago,
pa'
que
lo
hagas
tí,
ya
lo
hago
yo
I'm
your
stomachache,
so
you
can
do
it
yourself,
I
already
do
it
Tengo
el
aspecto
de
un
muerciélago,
mi
estilo
es
antropófago
I
have
the
appearance
of
a
bat,
my
style
is
anthropophagous
El
protocolo,
despues
de
tocar
firmar
autógrafos
The
protocol,
after
playing,
signing
autographs
No
salgo
guapo,
aunque
contrates
al
fotógrafo
I
don't
come
out
handsome,
even
if
you
hire
the
photographer
Tío,
ni
yo
lo
entiendo,
creo
que
vivo
en
Babel
Man,
I
don't
even
understand
it,
I
think
I
live
in
Babel
Si
ves
que
me
duermo,
dale
esta
letra
a
mi
biógrafo
If
you
see
me
falling
asleep,
give
this
letter
to
my
biographer
Y
dile
que
la
titule,
Diario
de
Hotel
And
tell
him
to
title
it,
Hotel
Diary
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar L Sanchez Perez, Saturnino Rey Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.