SFDK - Diario de Hotel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SFDK - Diario de Hotel




Diario de Hotel
Hotel Diary
La inspiracion es el aroma, que desprende esta goma
Inspiration is the aroma, this rubber gives off
Estoy en calzonas, en un hotel del Paradel de Barcelona
I'm in my underwear, in a hotel in Barcelona's Paradel
Las palabras guapas, empiezan por K, kabrona
Beautiful words start with a K, like "kabrona" (bitch)
Porque el estilo, a mi no me abandona
Because style never abandons me
Pero el desodorante a tí, si, yo nunca estoy en crisis
But deodorant does abandon you, babe, I'm never in crisis
Es facil, junta a un Tauro con un Piscis
It's easy, put a Taurus together with a Pisces
Ya verás la broma, te saldrá cara como pocos
You'll see the joke, it'll cost you dearly
Cuando el Oscar esta en los platos, y yo el microfono toco
When Oscar's on the decks, and I touch the microphone
Cuando estoy triste, me vuelco a la competición
When I'm sad, I turn to competition
Superar la angustia, que provoca en mi esta habitación
Overcoming the anguish this room provokes in me
Quiero descargar la presión, yo soy un activista
I want to release the pressure, I'm an activist
Bajo, y le pido 3 o 4 folios al recepcionista
I go down and ask the receptionist for 3 or 4 sheets of paper
Así, salen canciones como esta
That's how songs like this come out
Porque odio la obligación de hacer una canción protesta
Because I hate the obligation of making a protest song
Soy un feminista, o el alma amateur de mi fiesta
I'm a feminist, or the amateur soul of my party
La 507n con un no molestar en la puerta
Room 507 with a "Do Not Disturb" sign on the door
El niño Güey, a media luz dispara frase
El Niño Güey, shoots phrases in the half-light
En la habitación de al lado, tengo a Rapsusklei y a Hazhe
In the next room, I have Rapsusklei and Hazhe
Oigo sus risas desde la ventana, pienso
I hear their laughter from the window, I think
Tío, ¿Qué sería de mi mañana si no improvisase?
Man, what would become of me tomorrow if I didn't improvise?
Lágrima facil, a veces lloro como un sauce
Easy tears, sometimes I cry like a willow
Conecto el micro, y te enseño mis fauces
I connect the microphone, and show you my jaws
Si ves que me salgo, dame tiempo pa′ que encauce
If you see me going off track, give me time to channel it
Me lo dice mi novia, Zatu, te quedas en pause
My girlfriend tells me, Zatu, you're stuck on pause
Y es que tengo que dejar de fumar, tío la inspiración
And the thing is, I have to stop smoking, man, inspiration
Aparece en cualquier sitio, pero hoy estoy listo pa'
Appears anywhere, but today I'm ready to
Encontrarme con ella, yo, Accion Sanchez, me pone el
Meet her, me, Accion Sanchez, puts on the
Track, Zatu está en el microfono, Sfdk, Sevilla, yo,
Track, Zatu's on the microphone, SFDK, Seville, yo,
Píllalo, va
Catch it, let's go
En esta pausa, salte de balcón a balcón
In this pause, I jumped from balcony to balcony
En la terraza de los maños, escuché esta producción
On the terrace of the guys from Aragon, I heard this production
Intercambié con ellos polen por María
I exchanged pollen for weed with them
Me excusé diciendo, si antes no salía es porque escribía
I excused myself saying, if I didn't come out earlier it's because I was writing
Despues de un par de porros, y una birra
After a couple of joints and a beer
Vuelvo a mi escritorio, y aquí sigo, en pie de guerra
I return to my desk, and here I am, on the warpath
Me vuelvo una perra, cuando algo me pirra
I become a beast when something excites me
Oro, incienso, y mirra, remite un habitante de la tierra
Gold, frankincense, and myrrh, sends an inhabitant of the Earth
Mi cara brilla en el cristal, y nada esconde
My face shines in the glass, and hides nothing
En la ciudad condal, me siento un hombre sin nombre, y no se
In Barcelona, I feel like a nameless man, and I don't know
¿Dónde coño está el pudor que me quedaba?
Where the hell is the shame I had left?
Me saco las costillas para hacerme una mamada
I take out my ribs to give myself a blowjob
Muerdo el glande, a ver si saco leche condensada
I bite the glans, to see if I can get condensed milk
La tinta se expande por el papel, creando esta balada
The ink spreads across the paper, creating this ballad
Ya no me oprimen los grilletes, ahora solo pensare en volar
The shackles no longer oppress me, now I'll only think about flying
Poque me siento libre, como el mar
Because I feel free, like the sea
Libre, porque puedo escribir un domingo
Free, because I can write on a Sunday
Libre, mi futuro no se juega al bingo
Free, my future isn't played in bingo
Libre, hágase mi voluntad, pa′ que puedan pasar beticos por el
Free, my will be done, so that Beticos can pass through the
Flamingo
Flamingo
Libre, porque puedo ser quien yo quiera
Free, because I can be whoever I want
Libre, mi futuro está en la papelera
Free, my future is in the trash
Libre, hágase mi voluntad para que puedan pasar sevillistas
Free, my will be done so that Sevillistas can pass
Por la palmera
Through the palm tree
Y es que tengo que dejar de fumar, tío, la inspiración
And the thing is, I have to stop smoking, man, inspiration
Aparece en cualquier sitio, y para mi no existen las cosas
Appears anywhere, and for me, impossible things don't exist
Imposibles, estoy en la cabina del estudio, tocando el cielo
I'm in the studio booth, touching the sky
Con las manos, Jorge Gascon está en el sonido, yo en el micrófono
With my hands, Jorge Gascon is on the sound, I'm on the microphone
Como siempre, pillalo, son, son
As always, catch it, it's, it's
Son casi las 6, yo ya no pienso, el sueño piensa por mi
It's almost 6, I no longer think, sleep thinks for me
Y se quiere dormir, y no puedo dejar de escribir
And it wants to sleep, and I can't stop writing
Ya no soy libre, ahora soy presa de mi
I'm no longer free, now I'm a prisoner of my
Trabajo de MC, tengo los ojos rojos, y la mente gris
MC work, I have red eyes and a grey mind
El cielo yace en una linea azul, en la azotea
The sky lies in a blue line, on the rooftop
Mientras fumo brea, igual lo zurco en una bici Orbea
While I smoke tar, maybe I'll furrow it on an Orbea bike
Pienso en mi casa, teléfono
I think about my house, telephone
Flow extraterrestre en el micrófono
Extraterrestrial flow on the microphone
Te crujo como un Tomahawk
I crush you like a Tomahawk
360 grados como el Tony Hawk
360 degrees like Tony Hawk
Soy tu dolor de estómago, pa' que lo hagas tí, ya lo hago yo
I'm your stomachache, so you can do it yourself, I already do it
Tengo el aspecto de un muerciélago, mi estilo es antropófago
I have the appearance of a bat, my style is anthropophagous
El protocolo, despues de tocar firmar autógrafos
The protocol, after playing, signing autographs
No salgo guapo, aunque contrates al fotógrafo
I don't come out handsome, even if you hire the photographer
Tío, ni yo lo entiendo, creo que vivo en Babel
Man, I don't even understand it, I think I live in Babel
Si ves que me duermo, dale esta letra a mi biógrafo
If you see me falling asleep, give this letter to my biographer
Y dile que la titule, Diario de Hotel
And tell him to title it, Hotel Diary





Writer(s): Oscar L Sanchez Perez, Saturnino Rey Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.