SFDK - El liricista en el tejado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SFDK - El liricista en el tejado




El liricista en el tejado
The Lyricist on the Roof
Escuchala la ciudad respirando.
Listen to the city breathing.
mi hombre Charlie Sheen metido en lios con su yermano el Shotta... tu madre es una foca.
My man Charlie Sheen caught up in trouble with his brother Shotta... your mother is a seal.
ok suena asi.
Okay, it sounds like this.
Coje a un tio de barrio.Mételo en un sitio caro.
Take a guy from the hood. Put him in an expensive place.
preguntará los precios con descaro.hasta artaros.
He'll ask for prices boldly. It'll even annoy you.
por eso no pienso llevaros donde no pinto nada.
That's why I don't plan on taking you where I don't belong.
por eso no vendo mi culo en la foto de la portada.
That's why I don't sell my ass on the cover photo.
habláis de nada.en canciones que no dicen nada.
You talk about nothing. In songs that say nothing.
son las diez de la noche Sevilla está iluminada.
It's ten o'clock at night, Seville is illuminated.
la gente en la parada del bus.
People at the bus stop.
siempre fuertes Tote y Shotta más allá del obus.
Always strong, Tote and Shotta, beyond the bus.
echando su meada.tenemos nuestra propia cruz.
Taking a piss. We have our own cross to bear.
espalda mojada por el calor en busca de una luz.
Back wet from the heat, searching for a light.
que instrumental el socio me produce.
What an instrumental my partner produces.
Sevilla se deshace del estilo que le impuse.
Seville is getting rid of the style I imposed on it.
mi hardcore que tumbó a media España.
My hardcore that knocked down half of Spain.
después de seis años sólo hay un grupo que me empaña.
After six years, there's only one group that overshadows me.
Peor calaña es la que nace en éstos días.
The worst kind is the one born these days.
la sangre fría de la CIA y la policía.
The cold blood of the CIA and the police.
cuántos besos te daría.por tenerme al margen.
How many kisses I would give you. To have me on the sidelines.
por hacerme invisible ante los rappers en la calle Imagen.
To make me invisible to the rappers on Calle Imagen.
bajen del autobús y corran.atajen.porque ya sólo quedan sobras.
Get off the bus and run. Take a shortcut. Because there are only scraps left.
itájenas Mc's sobreviven alquilando el culo.
Italian MCs survive by renting their asses.
Pal próximo LP poso desnudo.no tengo cara de cambiar el mundo.
For the next LP, I'm posing nude. I don't have the face to change the world.
tengo cara de que llevo dentro algo un pensamiento nauseabundo.
I have the face of someone who carries something inside, a nauseating thought.
escupo con orgullo en cada frase.
I spit with pride in every sentence.
fluyo como las trompetas de esta base.tu qué jase killo.
I flow like the trumpets in this beat. What are you doing, dude?
oculta el brillo de tu clase
Hide the shine of your class
cuando pase por el planeta paquetillo y huela a base.
When I pass by the planet, a little package and the smell of base.
cambié de barrio.me llené de lágrimas.
I changed neighborhoods. I filled myself with tears.
Pinomontano sigue en mi cuaderno en cada página.
Pinomontano is still in my notebook, on every page.
tágena.que eh taqueao to enajenao despué de no hase y meterte tantos gramos te has quedao colgao como mis huevos y voluntad de ná.hay escritores que terminan con un cardena.
Damn. I'm all messed up after doing nothing and taking so many grams, you're left hanging like my balls and my will to do anything. There are writers who end up with a chain.
y sin ganas de ná.que os fiche el Cárdenas pal Crónicas.
And without wanting anything. Let Cárdenas sign you for Crónicas.
tú.soy el guardián de mi hermano.
You. I am my brother's keeper.
()Eh! Poeta, te sientes olvidado, un liricista en el tejado.
()Eh! Poet, you feel forgotten, a lyricist on the roof.
sólo, piensa en qué más dá, echa a volar... Escúchela!
Alone, think about me, what does it matter, take flight... Listen to her!
...La ciudad respirando...
...The city breathing...
Si el público se queja.de una canción sin moraleja.
If the public complains. About a song without a moral.
desde el tejado les lanzo una teja.
From the roof I throw them a tile.
es más fácil mirar desde arriba.tragar saliva.
It's easier to look from above. Swallow saliva.
porque en mi misiva pone " Sevilla no me deja ".
Because in my letter it says "Seville won't let me go".
tengo iniciativa.una comodidad compleja.
I have initiative. A complex comfort.
amor sexo y droga.seré tu nuevo Humphrey Bogart.
Love, sex, and drugs. I'll be your new Humphrey Bogart.
el gobierno censura al dios Baco y no al tabaco.
The government censors the god Bacchus and not tobacco.
venga Paco.engánchate al graffiti y no al jako.
Come on, Paco. Get hooked on graffiti and not on heroin.
a problemas soluciones saco.yo tengo un trato.
I find solutions to problems. I have a deal.
me meo en los contratos.
I piss on contracts.
y si fracaso me mato en un arrebato de celo.
And if I fail, I'll kill myself in a fit of jealousy.
aplaudid mis depresiones que en papeles congelo.
Applaud my depressions that I freeze on paper.
y quiero.subir a mi azotea y mandar un " te quiero " al cielo.
And I want to. Go up to my roof and send an "I love you" to the sky.
por los que se fueron.dónde van.ya que nunca volverán.
For those who left. Where are they going? I know they'll never come back.
comienzo un nuevo día y sin pan no hay plan.
I start a new day and without bread there is no plan.
cojo al Juan.me tiro un rato pal parque.
I take Juan. I go to the park for a while.
es temprano y los niños estarán ya bailando Break-Dance.
It's early and the kids will be dancing Break-Dance already.
aqui las cosas son así de sencillas.
Here things are that simple.
Hazte rico con dos focos y unas pocas semillas.
Get rich with two spotlights and a few seeds.
I love you Sevilla.Si puedes te se pilla.
I love you Seville. If you can, I'll catch you.
con un pinchazo en la costilla.la vida ya no pilla loba.
With a prick in the rib. Life doesn't catch the she-wolf anymore.
corre huye de la soga.nos vemos en el leve de " dogo busca doga "
Run, escape from the rope. See you at the level of "dog seeks dog".
Seré tu nuevo Humphrey Bogart.el liricista en el tejado.
I'll be your new Humphrey Bogart. The lyricist on the roof.
tu transatlántico tocado.hundido.
Your transatlantic ship touched. Sunk.
vuelve el perro arrepentido con el rabo entre las piernas.
The dog returns repentant with its tail between its legs.
el hocico partido su mirada tan tierna.
Its snout split, its gaze so tender.
reformatorios los internan.Bye Bye Vietnam.
Reformatories intern them. Bye Bye Vietnam.
Me cago en tu ropa de Wu-Tan-Clan.
I shit on your Wu-Tan-Clan clothes.
destrozándose la vida fumando apaleao malo.corre ve y diles.
Destroying their lives smoking, beaten up, bad. Run, go and tell them.
que hay bellotones por seismiles.
That there are hotties for six thousand.
concédeles ediles pal Ayuntamiento.Pinomotano City.
Grant them councilors for the City Council. Pinomotano City.
y yo viviendo fuera como un guiri.arakiri.
And me living outside like a tourist. Hara-kiri.
2001 odisea en el lodo.soy el guardián de mi hermano.
2001, an odyssey in the mud. I am my brother's keeper.
().
().
end.
end.





Writer(s): SATURNINO REY GARCIA, JORGE MASOT GALLARDO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.