Paroles et traduction SFDK - La Drina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué
traéis?,
Что
принесли,
красотка?
¿Qué
dais?.
¿qué
Что
дадите?
Что
Queréis?
¿qué
entráis?
хотите?
Зачем
пришли?
No
habléis
si
os
vais,
qué
Не
говорите,
если
уходите.
На
что
Miráis,
que
pensáis,
смотрите?
О
чём
думаете?
¿Cómo
estáis
mirones?
Как
поживаете,
зеваки?
Después
′bye,
bye'.
Más
no
hay,
Потом
'пока-пока'.
Больше
ничего
нет.
Sé
por
qué
babeáis;
me
curro
Знаю,
почему
слюнки
текут:
я
работаю
Mis
letras
mientras
habláis.
Por
eso
no
над
своими
текстами,
пока
вы
болтаете.
Поэтому
вы
и
не
Avanzáis,
ahí
estáis,
me
продвигаетесь,
вот
и
стоите
тут,
Contáis
películas.
Hay
historias
рассказываете
мне
сказки.
Истории
Ridículas,
pero
las
vuestras
se
llevan
el
смешные,
но
ваши
получают
Premio
al
peor
artista,
así
que
pista.
Hoy
приз
за
худшее
исполнение,
так
что
проваливайте.
Сегодня
Salgo
en
todas
las
revistas
que
hay,
cuando
я
во
всех
журналах,
которые
есть.
Когда
Queráis
os
vais,
ya
os
suplo
yo,
захотите,
можете
уйти,
я
вас
заменю,
No
me
digáis,
ponéis
mis
canciones
Не
говорите
мне,
что
ставите
мои
песни
Y
os
masturbáis.
Ya
os
vale
gays,
yo
no
soy
и
мастурбируете.
Ай-яй-яй,
я
не
Frío
como
el
ice.
Yo
caliente
con
mi
gente,
холодный,
как
лёд.
Я
горячий
со
своими
людьми.
Cuando
queráis
comprobáis,
y
luego
Когда
захотите,
можете
проверить,
а
потом
Habláis
comentáis
lo
que
болтайте
и
комментируйте,
что
Queráis
′julais'.
Zatu
en
el
micro,
dos
no
хотите,
красотки.
Zatu
у
микрофона,
второго
такого
Hay,
¡eh!.
Cómo
os
lo
tragáis,
нет,
эй!
Как
вы
это
глотаете?
No
os
entrenáis,
por
eso
luego
os
falta
el
Вы
не
тренируетесь,
поэтому
вам
потом
не
хватает
Aire
y
os
disculpáis.
Tranqui,
yo
paso
de
воздуха,
и
вы
извиняетесь.
Спокойно,
мне
плевать
на
Lo
que
hagáis.
En
Sevilla
Chester
y
en
то,
что
вы
делаете.
В
Севилье
Chester,
а
в
Madrid
L&M
light;
Pirata
Hiunday,
taxi
driver
Мадриде
L&M
light;
Пиратский
Hyundai,
таксист
In
the
night.
Pino
Montano
en
sus
paredes
huele
a
в
ночи.
Пино
Монтано
на
своих
стенах
пахнет
Sprays,
así
que,
¿qué
краской,
так
что
о
чём
Coño
habláis?
вы,
чёрт
возьми,
говорите?
Yo
como
la
drina,
te
subo
la
adrenalina,
Я
как
адреналин,
поднимаю
тебе
адреналин,
¡eh!.
Tú
sabes,
man,
you
know
what
эй!
Ты
знаешь,
детка,
you
know
what
I'm
saying?.
Yo
como
la
drina,
te
subo
la
I'm
saying?
Я
как
адреналин,
поднимаю
тебе
Adrenalina,
¡eh!.
Tú
sabes,
man,
you
адреналин,
эй!
Ты
знаешь,
детка,
you
Know
what
I′m
saying?.
Yo
como
la
drina,
te
subo
know
what
I'm
saying?
Я
как
адреналин,
поднимаю
тебе
La
adrenalina,
¡eh!.
Tú
sabes,
man,
адреналин,
эй!
Ты
знаешь,
детка,
You
know
what
I′m
saying?.
Yo
como
la
drina,
te
you
know
what
I'm
saying?
Я
как
адреналин,
поднимаю
тебе
Subo
la
adrenalina,
¡eh!.
Tú
sabes,
адреналин,
эй!
Ты
знаешь,
Man,
you
know
what
I'm
saying?.
детка,
you
know
what
I'm
saying?
Hay
quien
desgasta,
hay
quien
gana
y
no
gasta
Есть
те,
кто
тратит
всё,
есть
те,
кто
выигрывает
и
не
тратит
Pasta;
buitres
cornudos
arrastran
astas
y
yo
деньги;
рогатые
стервятники
тащат
рога,
а
я
Consumo
pastas.
Fibra,
tú
vibra,
garganta
употребляю
пасту.
Волокно,
ты
вибрируешь,
горло
Calibra,
la
muerte
negra
en
un
megane
casi
nos
калибрует,
чёрная
смерть
в
Мегане
чуть
не
Desequilibra.
Mi
grupo
en
lo
grande
se
integra,
вывела
нас
из
равновесия.
Моя
группа
интегрируется
по-крупному,
Óscar
desintegra
metal
en
tragaperras,
Оскар
дезинтегрирует
металл
в
игровых
автоматах,
Vinilos
en
guerra.
Desenvuelvome
como
un
animal
винилы
на
войне.
Двигаюсь,
как
животное,
Sobre
el
ritmo,
para
el
dolor
rectal
ponte
Hemoal
в
ритме,
от
боли
в
прямой
кишке
возьми
Гемоаль
Y
hazlo
aquí
mismo.
и
сделай
это
прямо
здесь.
Voy
como
un
monkey
desde
que
alcancé
el
Я
как
обезьяна
с
тех
пор,
как
добрался
до
Estéreo,
y
a
todos
esos
yonkys
con
monkey
стереосистемы,
и
всех
этих
наркоманов-обезьян
-
Al
cementerio.
El
rap
más
serio,
seguir
на
кладбище.
Самый
серьёзный
рэп,
продолжай
Montando
mi
imperio
sobre
el
criterio
vuestro.
Ya
строить
свою
империю,
основываясь
на
вашем
мнении.
Я
Te
lo
dije,
huelo
a
nuevo,
apesto,
y
a
tí,
же
тебе
говорил,
пахну
новым,
воняю,
а
ты,
¡eh!.
¿Quién
te
эй!
Кто
тебя
Enseñó
a
joder,
quién
te
научил
трахаться,
кто
тебя
Enseñó
a
saber,
so
lista?,
научил
разбираться,
такая
умная?
¿Vas
a
darme
clase?
Tuve
clase
hasta
al
Будешь
меня
учить?
У
меня
были
уроки
с
самого
Nacer.
¿Quién
te
inició
al
рождения.
Кто
тебя
научил
Hablar?,
¿quién
te
говорить?
Кто
тебя
Enseñó
a
rimar?,
¿Vas
a
научил
рифмовать?
Будешь
Enseñarme
estilo?.
учить
меня
стилю?
Tengo
estilo
hasta
al
caminar,
no
por
azar,
no,
У
меня
есть
стиль
даже
в
походке,
не
случайно,
нет,
Sino
por
vacilarte
asno.
No
correrás,
no,
а
чтобы
позлить
тебя,
осёл.
Ты
не
убежишь,
нет,
Cuando
lo
plasmo
causo
espasmo,
y
al
puto
suelo,
когда
я
это
выражаю,
вызываю
спазм,
и
на
чёртов
пол,
Orgasmo
y
corrida
sobre
un
pañuelo.
Polla
оргазм
и
семяизвержение
на
платок.
Хуй
Contra
cerebro,
típico
duelo.
Si
puedo
против
мозга,
типичная
дуэль.
Если
смогу,
Vuelo,
pajarracos,
yo
seré
el
полечу,
пташки,
я
буду
Señuelo.
¿No
tocáis
suelo?
приманкой.
Не
касаетесь
земли?
Seguro
morderéis
anzuelo.
Dejé
la
Наверняка
клюнете
на
крючок.
Оставил
Puerta
abierta
y
tú
no
aciertas,
дверь
открытой,
а
ты
не
попадаешь,
¿No
te
despiertas?
Recoge
los
Tecnichs,
que
не
просыпаешься?
Собери
свои
Technics,
Se
acabó
la
fiesta.
вечеринка
окончена.
Yo
como
la
drina,
te
subo
la
adrenalina,
Я
как
адреналин,
поднимаю
тебе
адреналин,
¡eh!.
Tú
sabes,
man,
you
know
what
эй!
Ты
знаешь,
детка,
you
know
what
I′m
saying?.
Yo
como
la
drina,
te
subo
la
I'm
saying?
Я
как
адреналин,
поднимаю
тебе
Adrenalina,
¡eh!.
Tú
sabes,
man,
you
адреналин,
эй!
Ты
знаешь,
детка,
you
Know
what
I'm
saying?.
Yo
como
la
drina,
te
subo
know
what
I'm
saying?
Я
как
адреналин,
поднимаю
тебе
La
adrenalina,
¡eh!.
Tú
sabes,
man,
адреналин,
эй!
Ты
знаешь,
детка,
You
know
what
I′m
saying?.
Yo
como
la
drina,
te
you
know
what
I'm
saying?
Я
как
адреналин,
поднимаю
тебе
Subo
la
adrenalina,
¡eh!.
Tú
sabes,
адреналин,
эй!
Ты
знаешь,
Man,
you
know
what
I'm
saying?.
детка,
you
know
what
I'm
saying?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): óscar Luis Sánchez Pérez, Saturnino Rey García
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.