SFDK - S.E.V.I.L.L.A. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SFDK - S.E.V.I.L.L.A.




S.E.V.I.L.L.A.
S.E.V.I.L.L.A.
S. Yo me he criao' aquí.
S. I grew up here, girl.
E. Yo me he criao' aquí.
E. I grew up here, girl.
V. Yo me he criao' aquí.
V. I grew up here, girl.
I. Yo me he criao' aquí.
I. I grew up here, girl.
L. Yo me he criao' aquí.
L. I grew up here, girl.
L. Yo me he criao' aquí.
L. I grew up here, girl.
A. Yo me he criao aquí.
A. I grew up here, girl.
Vivo donde los trescientos fueron tres mil
I live where the three hundred were three thousand,
Donde un puente representa nuestro instinto viril,
Where a bridge represents our virile instinct,
Donde gente y el rapero destaca mi grupo
Where the people and the rapper highlight my crew
Puso este sitio en el mapa
Put this place on the map
Los bares de tapas salmuela y barril.
The tapas bars, salted fish and barrels.
Rey poeta como Almutamid, subís a la vid
Poet king like Almutamid, you climb the vine
Mis huevos ocupan el prado como el caballo del Cid.
My balls occupy the meadow like the Cid's horse.
El metro, el tranvía con cables ciudad de interior
The subway, the tram with cables, an inland city
Pero con río navegable folláis y fingís.
But with a navigable river, you screw and pretend.
Nos llega calentito el hachís,
The hashish reaches us hot,
Menuda estampa no escampa es el agua de abril,
What a picture, it doesn't stop raining, it's the April showers,
Tenemos hardcore reincidente y Raimundo Amador,
We have hardcore recidivists and Raimundo Amador,
Tenemos series residentes malviviendo en rulous.
We have resident series, living poorly in trailers.
Si traen más guiris de erasmus avisadnos, coño.
If they bring more Erasmus tourists, let us know, dammit.
Vinieron en verano y perecieron de un espasmo por eso en complot.
They came in the summer and perished from a spasm, that's why we're in cahoots.
Tenemos FanRock, Reggae, Hip Hop
We have FanRock, Reggae, Hip Hop
Y también al perro Juan que vive recordado en mi blog.
And also Juan the dog who lives on in my blog.
Si digo S, ya lo dicho tantas veces.
If I say S, I've already said it so many times.
E, salgo pensando en volver.
E, I leave thinking about coming back.
Si digo V, son las imágenes que retuve.
If I say V, it's the images I retained.
I, son las cosas que aquí conocí.
I, it's the things I got to know here.
Si digo L, ellos esperaban XL.
If I say L, they expected XL.
L, va, así me fumo un dos papeles.
L, come on, that's how I smoke two papers.
A, hermano, si la quieres de verdad, por el beso de una flaca no abandones tu ciudad, va.
A, brother, if you really love her, don't abandon your city for a skinny girl's kiss, come on.
Vivo donde nadie a nadie quiere conocer,
I live where nobody wants to meet anyone,
Donde existen más iglesias y menos gente con fe,
Where there are more churches and less people with faith,
Donde el río se desbarata siendo en medio una isla guapa
Where the river breaks up, being a beautiful island in the middle
Mientras un yonki pide plata pa' tabaco y café.
While a junkie asks for silver for tobacco and coffee.
Dos orillas unidas por los francés, las dos pisé.
Two shores united by the French, I stepped on both.
Nace un cine y nos visitan los hermanos Lumiere.
A cinema is born and the Lumiere brothers visit us.
Vivo en la ciudad del sol, el cual nos baña con su gracia.
I live in the city of the sun, which bathes us with its grace.
Plaza España, Luck enlaza con la guerra de las galaxias, volvé!
Plaza España, Luck connects with Star Wars, come back!
Hay famoseo y es que,
There's celebrity and that's because,
Hay grupos buenos,
There are good groups,
Rapeo con los deos del pie,
I rap with my toes,
Es mi terreno, amor desde mi sexto LP.
It's my turf, love from my sixth LP.
Luego nos vemos
See you later
Cuidao' donde te vas a meter.
Watch out where you're going.
El clima es bueno,
The weather is good,
De noche así las motos matan al coche,
At night, motorcycles kill cars like this,
Este alafe, mirando al valle desde el aljarafe componemos.
This alafe, looking at the valley from the aljarafe, we compose.
La vista es más bonita creo que es eso
The view is more beautiful, I think that's it
Estoy bajando la montaña igual que la bajó un tarteso.
I'm going down the mountain like a Tartessian went down.
Haciendo S, ya lo dicho tantas veces.
Doing S, I've already said it so many times.
E, salgo pensando en volver.
E, I leave thinking about coming back.
Si digo V, son las imágenes que retuve.
If I say V, it's the images I retained.
I, son las cosas que aquí conocí.
I, it's the things I got to know here.
Si digo L, ellos esperaban XL.
If I say L, they expected XL.
L, va, así me fumo un dos papeles.
L, come on, that's how I smoke two papers.
A, hermano, si la quieres de verdad, por el beso de una flaca no abandones tu ciudad, va.
A, brother, if you really love her, don't abandon your city for a skinny girl's kiss, come on.





Writer(s): Saturnino Rey Garcia, Symbolic One


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.