SFDK - Un Pobre Con Dinero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SFDK - Un Pobre Con Dinero




Un Pobre Con Dinero
A Poor Man with Money
Vuelvo a tener seis añitos de edad, mi madre recién separa'
I'm six years old again, my mother just separated
Los vecinos tuvieron pa' mi buenos gestos nama', vacaciones invita'
The neighbors only had kind gestures for me, invited vacations
Estate despierto tienes que trabajar, era otro tiempo, otra mentalidad
Stay awake, you have to work, it was another time, another mentality
Aún me despierto de noche jartito de suda', soñando a mi madre es lo má'
I still wake up at night drenched in sweat, dreaming of my mother the most
Recibitos que pagar
Receipts to pay
Papelitos Panamá, casa es la mía, primo,
Panama papers, your house is mine, cousin, yes
Solo si vengo a currar, trabaja pa'l niño pijo ya lo dijo mi mamá
Only if I come to work, work for the rich kid, my mom already said it
Mi abuela cuidó un cortijo y antes de ella su mamá
My grandmother took care of a farmhouse and before her, her mom
Un paseo mirando al mar, casas que no puedo pagar
A walk looking at the sea, houses I can't afford
Y en el caso que pudiese, ¿quién coño las va a limpiar?
And even if I could, who the hell is going to clean them?
Sueña un niño en la barría', que un día lloverá el maná
A child in the slum dreams that one day manna will rain
En el pantanal no se estaba tan mal, no se estaba tan mal
In the swamp, it wasn't so bad, it wasn't so bad
No se estaba tan mal
It wasn't so bad
No se estaba tan mal
It wasn't so bad
No se estaba tan mal
It wasn't so bad
No se estaba tan mal
It wasn't so bad
No lo que quiero ejercer, pero lo que no quiero ser
I don't know what I want to do, but I do know what I don't want to be
He nacido sin miedo a perder, lo que gané, lo aposté
I was born without fear of losing, what I earned, I bet
Me da seis frutos cada dos por tres, y apenas disfruto me da mucho corte
It gives me six fruits every two by three, and I barely enjoy it, it makes me feel self-conscious
Me dejé lo mejor para el postre, ya que nunca jamás me postré
I left the best for dessert, since I never bowed down
Que tan señorito, una mierda pa' usté', mi dinero tal vez no le guste
So much of a gentleman, bullshit to you, you might not like my money
Sonríe y le veo la boca to' llena de embuste', me ha visto los tattoos, normal que se asuste
He smiles and I see his mouth full of lies, he saw my tattoos, it's normal for him to be scared
Con la vara que diste, los balones al poste y el bigote de chuste
With the stick you gave, the balls to the post and the mustache of chuste
En mi lengua cuchillas de hostel
Hostel blades on my tongue
Un paseo mirando al mar, casas que no puedo pagar
A walk looking at the sea, houses I can't afford
En el caso que pudiese, ¿quién coño las va a limpiar?
And even if I could, who the hell is going to clean them?
Sueña un niño en la barría', que un día lloverá el maná
A child in the slum dreams that one day manna will rain
En el pantanal no se estaba tan mal, no se estaba tan mal
In the swamp, it wasn't so bad, it wasn't so bad
No se estaba tan mal
It wasn't so bad
No se estaba tan mal
It wasn't so bad
No se estaba tan mal
It wasn't so bad
No se estaba tan mal
It wasn't so bad
no eres de barrio obrero, hermano, te lo huelo
You're not from a working-class neighborhood, brother, I can smell it
Por eso le tienes miedo al pobre con dinero
That's why you're afraid of the poor man with money
Yo te friego el suelo, te ordeno el trastero
I scrub your floor, I tidy your storage room
Cojo lo que puedo, soy un bandolero
I take what I can, I'm a bandit
Una fuga de gas y fuego, préndelo todo, no le tengo apego
A gas leak and fire, set it all on fire, I'm not attached to it
Todo es falso y todo es de fuego, sí, delinquir sin comer talego
Everything is fake and everything is on fire, yes, committing crimes without eating jail
No estudié en tu colegio, hasta luego, encantao de verte
I didn't study at your school, goodbye, nice to meet you
Vete por la sombra, no vaya' a caerte, así soy seguiré hasta la muerte
Go by the shade, you might fall, this is how I will continue until death
Un pobre en un golpe de suerte
A poor man in a stroke of luck
Un paseo mirando al mar, casas que no puedo pagar
A walk looking at the sea, houses I can't afford
Y en el caso que pudiese, ¿quién coño las va a limpiar?
And even if I could, who the hell is going to clean them?
Sueña un niño en la barría', que un día lloverá el maná
A child in the slum dreams that one day manna will rain
En el pantanal no se estaba tan mal, no se estaba tan mal
In the swamp, it wasn't so bad, it wasn't so bad
No se estaba tan mal
It wasn't so bad
No se estaba tan mal
It wasn't so bad
No se estaba tan mal
It wasn't so bad
No se estaba tan mal
It wasn't so bad





Writer(s): Oscar Luis Sanchez Perez, Saturnino Rey Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.