Paroles et traduction SFDK - Un Pobre Con Dinero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Pobre Con Dinero
Бедняк с деньгами
Vuelvo
a
tener
seis
añitos
de
edad,
mi
madre
recién
separa'
Мне
снова
шесть
лет,
моя
мать
только
что
развелась,
Los
vecinos
tuvieron
pa'
mi
buenos
gestos
nama',
vacaciones
invita'
Соседи
были
добры
ко
мне,
приглашали
на
каникулы.
Estate
despierto
tienes
que
trabajar,
era
otro
tiempo,
otra
mentalidad
Будь
начеку,
нужно
работать,
это
было
другое
время,
другой
менталитет.
Aún
me
despierto
de
noche
jartito
de
suda',
soñando
a
mi
madre
es
lo
má'
Я
до
сих
пор
просыпаюсь
ночью
в
холодном
поту,
видя
во
сне
свою
мать
- это
самое
страшное.
Recibitos
que
pagar
Счета,
которые
нужно
оплатить,
Papelitos
Panamá,
tú
casa
es
la
mía,
primo,
sí
Бумажки
Панамы,
твой
дом
- мой
дом,
кузен,
да,
Solo
si
vengo
a
currar,
trabaja
pa'l
niño
pijo
ya
lo
dijo
mi
mamá
Только
если
я
прихожу
работать,
работай
на
богатенького
мальчика,
как
говорила
моя
мама.
Mi
abuela
cuidó
un
cortijo
y
antes
de
ella
su
mamá
Моя
бабушка
ухаживала
за
фермой,
а
до
неё
её
мама.
Un
paseo
mirando
al
mar,
casas
que
no
puedo
pagar
Прогулка
у
моря,
дома,
которые
я
не
могу
себе
позволить,
Y
en
el
caso
que
pudiese,
¿quién
coño
las
va
a
limpiar?
А
если
бы
и
мог,
кто,
чёрт
возьми,
будет
их
убирать?
Sueña
un
niño
en
la
barría',
que
un
día
lloverá
el
maná
Мечтает
мальчишка
в
трущобах,
что
однажды
прольётся
манна
небесная.
En
el
pantanal
no
se
estaba
tan
mal,
no
se
estaba
tan
mal
На
болоте
было
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо,
No
se
estaba
tan
mal
Не
так
уж
плохо,
No
se
estaba
tan
mal
Не
так
уж
плохо,
No
se
estaba
tan
mal
Не
так
уж
плохо,
No
se
estaba
tan
mal
Не
так
уж
плохо.
No
sé
lo
que
quiero
ejercer,
pero
sí
lo
que
no
quiero
ser
Я
не
знаю,
кем
хочу
стать,
но
точно
знаю,
кем
не
хочу
быть.
He
nacido
sin
miedo
a
perder,
lo
que
gané,
lo
aposté
Я
родился
без
страха
потерять
то,
что
заработал,
я
поставил
на
кон.
Me
da
seis
frutos
cada
dos
por
tres,
y
apenas
disfruto
me
da
mucho
corte
У
меня
шесть
плодов
каждые
два
на
три,
и
я
едва
ли
наслаждаюсь,
мне
неловко.
Me
dejé
lo
mejor
para
el
postre,
ya
que
nunca
jamás
me
postré
Я
оставил
лучшее
на
потом,
ведь
я
никогда
не
преклонялся.
Que
tan
señorito,
una
mierda
pa'
usté',
mi
dinero
tal
vez
no
le
guste
Какой
господинчик,
дерьмо
для
тебя,
мои
деньги
тебе,
возможно,
не
понравятся.
Sonríe
y
le
veo
la
boca
to'
llena
de
embuste',
me
ha
visto
los
tattoos,
normal
que
se
asuste
Улыбаешься,
и
я
вижу,
что
твой
рот
полон
лжи,
ты
видел
мои
татуировки,
нормально,
что
ты
испугалась.
Con
la
vara
que
diste,
los
balones
al
poste
y
el
bigote
de
chuste
С
той
палкой,
которой
ты
ударила,
мячи
в
штангу
и
усы
из
соплей.
En
mi
lengua
cuchillas
de
hostel
На
моём
языке
лезвия
из
хостела.
Un
paseo
mirando
al
mar,
casas
que
no
puedo
pagar
Прогулка
у
моря,
дома,
которые
я
не
могу
себе
позволить,
En
el
caso
que
pudiese,
¿quién
coño
las
va
a
limpiar?
А
если
бы
и
мог,
кто,
чёрт
возьми,
будет
их
убирать?
Sueña
un
niño
en
la
barría',
que
un
día
lloverá
el
maná
Мечтает
мальчишка
в
трущобах,
что
однажды
прольётся
манна
небесная.
En
el
pantanal
no
se
estaba
tan
mal,
no
se
estaba
tan
mal
На
болоте
было
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо,
No
se
estaba
tan
mal
Не
так
уж
плохо,
No
se
estaba
tan
mal
Не
так
уж
плохо,
No
se
estaba
tan
mal
Не
так
уж
плохо,
No
se
estaba
tan
mal
Не
так
уж
плохо.
Tú
no
eres
de
barrio
obrero,
hermano,
te
lo
huelo
Ты
не
из
рабочего
квартала,
сестра,
я
чую
это,
Por
eso
le
tienes
miedo
al
pobre
con
dinero
Поэтому
ты
боишься
бедняка
с
деньгами.
Yo
te
friego
el
suelo,
te
ordeno
el
trastero
Я
вымою
тебе
пол,
приведу
в
порядок
кладовку,
Cojo
lo
que
puedo,
soy
un
bandolero
Возьму
то,
что
могу,
я
бандит.
Una
fuga
de
gas
y
fuego,
préndelo
todo,
no
le
tengo
apego
Утечка
газа
и
огонь,
подожги
всё,
я
не
привязан
ни
к
чему.
Todo
es
falso
y
todo
es
de
fuego,
sí,
delinquir
sin
comer
talego
Всё
ложь
и
всё
в
огне,
да,
совершать
преступления,
не
попадая
в
тюрьму.
No
estudié
en
tu
colegio,
hasta
luego,
encantao
de
verte
Я
не
учился
в
твоей
школе,
до
свидания,
рад
был
тебя
видеть.
Vete
por
la
sombra,
no
vaya'
a
caerte,
así
soy
seguiré
hasta
la
muerte
Иди
по
тени,
чтобы
не
упасть,
таким
я
останусь
до
самой
смерти.
Un
pobre
en
un
golpe
de
suerte
Бедняк,
которому
улыбнулась
удача.
Un
paseo
mirando
al
mar,
casas
que
no
puedo
pagar
Прогулка
у
моря,
дома,
которые
я
не
могу
себе
позволить,
Y
en
el
caso
que
pudiese,
¿quién
coño
las
va
a
limpiar?
А
если
бы
и
мог,
кто,
чёрт
возьми,
будет
их
убирать?
Sueña
un
niño
en
la
barría',
que
un
día
lloverá
el
maná
Мечтает
мальчишка
в
трущобах,
что
однажды
прольётся
манна
небесная.
En
el
pantanal
no
se
estaba
tan
mal,
no
se
estaba
tan
mal
На
болоте
было
не
так
уж
плохо,
не
так
уж
плохо,
No
se
estaba
tan
mal
Не
так
уж
плохо,
No
se
estaba
tan
mal
Не
так
уж
плохо,
No
se
estaba
tan
mal
Не
так
уж
плохо,
No
se
estaba
tan
mal
Не
так
уж
плохо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Luis Sanchez Perez, Saturnino Rey Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.