SFDK - Volver - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SFDK - Volver




Volver
Return
Estoy rapeando en el Fun Club en el 97
I'm rapping at the Fun Club in '97
Ahí posiblemente llevaras chupete
You were probably sucking on a pacifier back then
Bibidi badibibu sin puerta en el retrete
Bibidi badibibu, no door on the toilet stall
Más que pa' la sala son palabras para el Pepe
These words are more for Pepe than for the living room
Fuimos el Óscar y yo pa allí, mira mi maqueta
Oscar and I went there, check out my demo
Y alquilonos la sala por 16 mil pesetas
We rented the room for 16 thousand pesetas
Que entonces no era tanto y menuda jugarreta
Which wasn't that much back then, and what a trick it was
Cuando viste la sala to completa
When you saw the room completely full
Y mi madre allí en la puerta llenando las maletas
And my mother at the door filling up the bags
Desde entonces mi grupo se respeta
Since then, my group has been respected
Nunca habia visto pasta y esto nos dio una meta
We had never seen money, and this gave us a goal
Hay fotos mias forrando las carpetas
There are photos of me lining folders
Con mi cara de tonto y fumandome algún peta
With my silly face and smoking a joint
Oscar está detrás mientras escríbome esta letra
Oscar is behind me while I write these lyrics
Mi tiempo, mis canas, mis vetas
My time, my gray hairs, my veins
Aprendí a escribir pero aun te hablo con la z
I learned to write, but I still talk to you with a lisp
Por los 30 y otros 30 que nos quedan
For the 30 years we've had and the 30 we have left
Cuando algo dura es que no sopla velas
When something lasts, it doesn't blow out candles
A modas pasajeras, año tras año y era tras era colega
Passing fads, year after year, era after era, my friend
Desde que el Alameda era droga y prostitución callejera
Since Alameda was all about drugs and street prostitution
Volver a pisar esas tablas, si me llevan mis pies
To step on those boards again, if my feet take me there
Y volver a volver a volver
And to return, to return, to return
Volver a pisar esas tablas, si me llevan mis pies
To step on those boards again, if my feet take me there
Y volver a volver a volver
And to return, to return, to return
Lo poco que me corrompo por lo mucho que me exijo
The little I corrupt myself for the much I demand
Tu nos has visto crecer y nosotros ver crecer a tus hijos
You have seen us grow and we have seen your children grow
Por la madre que me trajo
By the mother who brought me into this world
Por las leyes que me rijo
By the laws I abide by
Yo nunca quise un trabajo a sueldo fijo
I never wanted a fixed-income job
Mirarse mas al espejo un viejo me lo dijo
An old man told me to look in the mirror more
No es un acertijo
It's not a riddle
Es dar cobijo a quien te da cobijo
It's giving shelter to those who give you shelter
Perdona que no arpegie, me equivoco y me corrijo
Forgive me if I don't arpeggiate, I make mistakes and correct myself
Que alivio
What a relief
Triana, Raimundo Amador o Silvio
Triana, Raimundo Amador or Silvio
Y un intento de cantante con un estribillo rana al final te lo silbo
And an attempt at singing with a froggy chorus, I'll whistle it for you at the end
Puesto de critica al bilbo
Place of criticism in Bilbao
Porque el tiempo no puede matar lo que se hace con ganas
Because time cannot kill what is done with passion
Y yo me niego a pensar que me levanto una mañana
And I refuse to think that I will wake up one morning
Y ya no sirvo
And no longer be of use
Por eso he escrito algunos libros
That's why I've written some books
Pero de cagar suelto no me libro
But I can't help but shit myself
Cuando viví en el centro y entraba a tu sala de madrugada
When I lived in the center and entered your room at dawn
Pa esquivar los palos de los polis porque el PP mandaba
To dodge the cops' beatings because the PP was in charge
Cuando mi arte es hobbie
When my art is a hobby
Remuevo el alma
I stir the soul
Y hago parrafadas que alejan tu vista del movil
And I make paragraphs that take your eyes away from your phone
Son los gajes del oficio, vaya vicio pa un panoli
These are the perks of the job, what a vice for a simpleton
Curro y sacrificio
Work and sacrifice
Tinta en la piel pa rellenarte un boli
Ink on the skin to refill a pen
El funclo entre su mucha decoración
The Fun Club, among its many decorations
Fotos mías de muchacho con un chándal de charol
Photos of me as a kid in a patent leather tracksuit
Los vecinos en el techo llamando a la pestañí
The neighbors on the ceiling calling the cops
Si un día te deshaces de esto Pepe, vendérmelo a mi
If you ever get rid of this, Pepe, sell it to me
Volver a pisar esas tablas, si me llevan mis pies
To step on those boards again, if my feet take me there
Y volver a volver a volver
And to return, to return, to return
Volver a pisar esas tablas, si me llevan mis pies
To step on those boards again, if my feet take me there
Y volver a volver a volver
And to return, to return, to return
Volver a pisar esas tablas, si me llevan mis pies
To step on those boards again, if my feet take me there
Y volver a volver a volver
And to return, to return, to return
Volver a pisar esas tablas, si me llevan mis pies
To step on those boards again, if my feet take me there
Y volver a volver a volver
And to return, to return, to return





Writer(s): óscar sánchez, saturnino rey garcía


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.