Shé - El barrio (with Daviles de Novelda) - traduction des paroles en allemand

El barrio (with Daviles de Novelda) - shetraduction en allemand




El barrio (with Daviles de Novelda)
Das Viertel (mit Daviles de Novelda)
El Barrio
Das Viertel
No esperes na′ de mí, llámame el solitario
Erwarte nichts von mir, nenn mich den Einsamen
Paso de la fama, vuelvo al barrio
Ich scheiß auf den Ruhm, ich kehre ins Viertel zurück
Harto de la cárcel, del dinero y el salario
Müde vom Gefängnis, vom Geld und vom Gehalt
Roto porque no amarte, sólo es un calvario
Gebrochen, weil ich nicht weiß, wie ich dich lieben soll, es ist nur ein Leidensweg
Quiero estar tranquilo y escribirlo en mi diario
Ich will Ruhe haben und es in mein Tagebuch schreiben
Ser el mejor me la suda, ya no es necesario
Der Beste zu sein, ist mir scheißegal, es ist nicht mehr nötig
Tiempo con los míos, no con vuestros comentarios
Zeit mit den Meinen, nicht mit euren Kommentaren
Tengo a mi familia, nene, ya soy millonario
Ich habe meine Familie, Baby, ich bin schon Millionär
Me fumo un cigarro mientras miro el horizonte
Ich rauche eine Zigarette, während ich den Horizont betrachte
Pienso en mi abuelita que es mi ángel, va en tu nombre
Ich denke an meine Oma, die mein Engel ist, es geht in deinem Namen
Han cambiado aquí las cosas mucho desde entonces
Die Dinge haben sich hier seitdem sehr verändert
Ese niño al que peinabas ahora ya es un hombre
Der Junge, den du gekämmt hast, ist jetzt ein Mann
Tengo aquí una pena que no se quitará nunca
Ich habe hier einen Kummer, der niemals vergehen wird
La pena es la droga que mata sin decir nada
Der Kummer ist die Droge, die tötet, ohne etwas zu sagen
Quiero una serpiente sobre el cielo de mi tumba
Ich will eine Schlange über dem Himmel meines Grabes
Hay penas que sólo se quitan con una bala
Es gibt Leiden, die nur mit einer Kugel verschwinden
El mundo es un duelo donde sólo hay traicioneros
Die Welt ist ein Duell, wo es nur Verräter gibt
Todos contra todos, solos con tal de ser el primero
Alle gegen alle, allein, nur um der Erste zu sein
Todo estaba bien hasta que se habló de dinero
Alles war gut, bis über Geld gesprochen wurde
Que nadie pague ni un duro por si algún día me muero
Niemand soll auch nur einen Cent für mich bezahlen, wenn ich eines Tages sterbe
Yo no creo en la suerte, yo confío en la sangre
Ich glaube nicht an Glück, ich vertraue auf Blut
Creo en el trabajo, en el miedo y el hambre
Ich glaube an Arbeit, an Angst und an Hunger
Todos tenemos un destino y el mío está escrito
Wir alle haben ein Schicksal und meins ist geschrieben
Lo mío es cantar pa' que todo lo malo cambie
Mein Ding ist zu singen, damit sich alles Schlechte ändert
Quiero paz y gloria, fe para los míos
Ich will Frieden und Ruhm, Glauben für die Meinen
Deponer las armas de este desafío
Die Waffen dieser Herausforderung niederlegen
Que vuelva la calma y que se marche el frío
Dass die Ruhe zurückkehrt und die Kälte geht
Amor para todos los que todo lo han perdi′o
Liebe für alle, die alles verloren haben
Virgen de la guarda, dulce compañía
Schutzheilige Jungfrau, süße Begleitung
Llévate bien lejos toda esta melancolía
Nimm all diese Melancholie weit weg mit
Cuídanos de todo aquel que nos traicionaría
Beschütze uns vor jedem, der uns verraten würde
Y llénanos de fuerza y esperanza hasta el último día
Und erfülle uns mit Kraft und Hoffnung bis zum letzten Tag
Ya no me importa lo que hablen de
Es ist mir egal, was sie über mich reden
Tengo a mi familia y con eso soy feliz
Ich habe meine Familie und damit bin ich glücklich
Que mala la envidia, que malo el dinero
Wie schlimm der Neid ist, wie schlecht das Geld
Que hace a un hombre rico y a otro un pordiosero
Das einen Mann reich und einen anderen zum Bettler macht
Recuerdo aquellos años, el tiempo que allí viví
Ich erinnere mich an jene Jahre, die Zeit, die ich dort lebte
También la noche de octubre donde casi veo mi fin
Auch an die Oktobernacht, in der ich fast mein Ende sah
Recuerdo el olor de casa y cada cosa que vi
Ich erinnere mich an den Geruch von Zuhause und alles, was ich sah
Los colegas que no veo pero se acuerdan de
Die Kumpels, die ich nicht sehe, aber die sich an mich erinnern
La calle que lleva al parque del barrio donde nací
Die Straße, die zum Park des Viertels führt, in dem ich geboren wurde
Los rincones del patio del colegio al que fui
Die Ecken des Schulhofs, auf den ich ging
Recuerdo cada pelea y cada golpe que di
Ich erinnere mich an jeden Kampf und jeden Schlag, den ich austeilte
La infancia es dura y no se cura aunque te digan que
Die Kindheit ist hart und heilt nicht, auch wenn sie dir sagen, ja
Yo soy quien soy gracias a todo lo que un día sufrí
Ich bin, wer ich bin, dank allem, was ich eines Tages erlitten habe
Soy así porque de lo bueno y lo malo aprendí
Ich bin so, weil ich aus Gutem und Schlechtem gelernt habe
Y aunque haya días en los que no me apetezca vivir
Und auch wenn es Tage gibt, an denen ich keine Lust habe zu leben
Pienso en los míos, mi familia es quien me ayuda a seguir
Denke ich an die Meinen, meine Familie hilft mir weiterzumachen
La fama es como un veneno que pudre al corazón
Ruhm ist wie ein Gift, das das Herz verrottet
El tiempo es el mismo que te da y te quita la razón
Die Zeit ist dieselbe, die dir Recht gibt und nimmt
La peor droga que yo he visto siempre fue la ambición
Die schlimmste Droge, die ich je gesehen habe, war immer der Ehrgeiz
Y la mejor medicina siempre fue la canción
Und die beste Medizin war immer das Lied
La calle te enseña que to' el mundo tiene un precio
Die Straße lehrt dich, dass jeder einen Preis hat
Que cuando el dinero asoma, todos quieren ser tu socio
Dass, wenn das Geld auftaucht, jeder dein Partner sein will
Las cosas se ganan con sudor y sacrificio
Dinge verdient man sich mit Schweiß und Opfer
Y si vivo de lo que amo, es porque amar es mi negocio
Und wenn ich von dem lebe, was ich liebe, dann weil Lieben mein Geschäft ist
Amor pa' mi hermano que estuvo desde el principio
Liebe für meinen Bruder, der von Anfang an dabei war
Para los que me apoyaron cuando no tenía nada
Für die, die mich unterstützten, als ich nichts hatte
Amor para el barrio y la gente que me apreciaba
Liebe für das Viertel und die Leute, die mich schätzten
Y una bala para el que esperaba que el Shé fracasara
Und eine Kugel für den, der erwartet hat, dass Shé scheitert
Ya no me importa lo que hablen de
Es ist mir egal, was sie über mich reden
Tengo a mi familia y con eso soy feliz
Ich habe meine Familie und damit bin ich glücklich
Que mala la envidia, que malo el dinero
Wie schlimm der Neid ist, wie schlecht das Geld
Que hace a un hombre rico y a otro un pordiosero
Das einen Mann reich und einen anderen zum Bettler macht
Yo vengo desde abajo, de gente que trabaja
Ich komme von unten, von Leuten, die arbeiten
De familias que sudan para traer el pan a casa
Von Familien, die schwitzen, um Brot nach Hause zu bringen
Yo vengo de la calle, de los niños sin WhatsApp
Ich komme von der Straße, von Kindern ohne WhatsApp
De los que jugaban de sol a sol en la plaza
Von denen, die von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang auf dem Platz spielten
Yo vengo de un lugar donde la pobreza te abraza
Ich komme von einem Ort, wo die Armut dich umarmt
De barrios donde críos ya con 12 te amenazan
Aus Vierteln, wo Kinder dich schon mit 12 bedrohen
Donde el puto dinero y la salud era escasa
Wo das verdammte Geld und die Gesundheit knapp waren
Donde las amistades no diferenciaban razas
Wo Freundschaften keine Rassen unterschieden
Yo he crecido en el parque donde el tiempo no pasaba
Ich bin im Park aufgewachsen, wo die Zeit nicht verging
Escribiendo cartas a la niña que me gustaba
Briefe schreibend an das Mädchen, das mir gefiel
Metiéndome en problemas, ya de buena mañana
Mich in Schwierigkeiten bringend, schon am frühen Morgen
Partiéndome la cara con todo el que me buscaba
Mir die Fresse polierend mit jedem, der mich suchte
Yo crecí en un lugar donde el vicio siempre acechaba
Ich wuchs an einem Ort auf, wo das Laster immer lauerte
Donde al final la muerte a más de uno se lo llevaba
Wo der Tod am Ende mehr als einen mitnahm
Donde más de un hijo de puta a su mujer le pegaba
Wo mehr als ein Hurensohn seine Frau schlug
Yo vengo de la calle, yo a nadie le debo nada
Ich komme von der Straße, ich schulde niemandem etwas
Ya no me importa lo que hablen de
Es ist mir egal, was sie über mich reden
Tengo a mi familia y con eso soy feliz
Ich habe meine Familie und damit bin ich glücklich
Que mala la envidia, que malo el dinero
Wie schlimm der Neid ist, wie schlecht das Geld
Que hace a un hombre rico y a otro un pordiosero
Das einen Mann reich und einen anderen zum Bettler macht
Ya no me importa lo que hablen de
Es ist mir egal, was sie über mich reden
Tengo a mi familia y con eso soy feliz
Ich habe meine Familie und damit bin ich glücklich
Que mala la envidia, que malo el dinero
Wie schlimm der Neid ist, wie schlecht das Geld
Que hace a un hombre rico y a otro un pordiosero
Das einen Mann reich und einen anderen zum Bettler macht





Writer(s): She


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.