Paroles et traduction Shé - El barrio (with Daviles de Novelda)
El barrio (with Daviles de Novelda)
The Neighborhood (with Daviles de Novelda)
El
Barrio
The
Neighborhood
No
esperes
na′
de
mí,
tú
llámame
el
solitario
Don't
expect
anything
from
me,
you
can
call
me
the
loner
Paso
de
la
fama,
vuelvo
al
barrio
I'm
done
with
fame,
I'm
going
back
to
the
neighborhood
Harto
de
la
cárcel,
del
dinero
y
el
salario
Tired
of
jail,
money,
and
salary
Roto
porque
no
sé
amarte,
sólo
es
un
calvario
Broken
because
I
don't
know
how
to
love
you,
it's
just
an
ordeal
Quiero
estar
tranquilo
y
escribirlo
en
mi
diario
I
want
to
be
calm
and
write
it
down
in
my
diary
Ser
el
mejor
me
la
suda,
ya
no
es
necesario
Being
the
best
doesn't
matter
to
me
anymore,
it's
not
necessary
Tiempo
con
los
míos,
no
con
vuestros
comentarios
Time
with
my
people,
not
with
your
comments
Tengo
a
mi
familia,
nene,
ya
soy
millonario
I
have
my
family,
baby,
I'm
already
a
millionaire
Me
fumo
un
cigarro
mientras
miro
el
horizonte
I
smoke
a
cigarette
while
I
look
at
the
horizon
Pienso
en
mi
abuelita
que
es
mi
ángel,
va
en
tu
nombre
I
think
of
my
grandma
who
is
my
angel,
she
goes
in
your
name
Han
cambiado
aquí
las
cosas
mucho
desde
entonces
Things
have
changed
a
lot
here
since
then
Ese
niño
al
que
peinabas
ahora
ya
es
un
hombre
That
boy
you
used
to
comb
his
hair
is
now
a
man
Tengo
aquí
una
pena
que
no
se
quitará
nunca
I
have
a
sorrow
here
that
will
never
go
away
La
pena
es
la
droga
que
mata
sin
decir
nada
Sorrow
is
the
drug
that
kills
without
saying
a
word
Quiero
una
serpiente
sobre
el
cielo
de
mi
tumba
I
want
a
serpent
over
the
sky
of
my
grave
Hay
penas
que
sólo
se
quitan
con
una
bala
There
are
sorrows
that
can
only
be
taken
away
with
a
bullet
El
mundo
es
un
duelo
donde
sólo
hay
traicioneros
The
world
is
a
duel
where
there
are
only
traitors
Todos
contra
todos,
solos
con
tal
de
ser
el
primero
Everyone
against
everyone,
alone
just
to
be
the
first
Todo
estaba
bien
hasta
que
se
habló
de
dinero
Everything
was
fine
until
money
was
involved
Que
nadie
pague
ni
un
duro
por
mí
si
algún
día
me
muero
Let
no
one
pay
a
dime
for
me
if
I
die
someday
Yo
no
creo
en
la
suerte,
yo
confío
en
la
sangre
I
don't
believe
in
luck,
I
trust
in
blood
Creo
en
el
trabajo,
en
el
miedo
y
el
hambre
I
believe
in
hard
work,
in
fear,
and
hunger
Todos
tenemos
un
destino
y
el
mío
está
escrito
We
all
have
a
destiny,
and
mine
is
written
Lo
mío
es
cantar
pa'
que
todo
lo
malo
cambie
My
thing
is
to
sing
so
that
everything
bad
changes
Quiero
paz
y
gloria,
fe
para
los
míos
I
want
peace
and
glory,
faith
for
my
people
Deponer
las
armas
de
este
desafío
To
lay
down
the
weapons
of
this
challenge
Que
vuelva
la
calma
y
que
se
marche
el
frío
May
calmness
return
and
the
cold
go
away
Amor
para
todos
los
que
todo
lo
han
perdi′o
Love
for
all
those
who
have
lost
everything
Virgen
de
la
guarda,
dulce
compañía
Guardian
Virgin,
sweet
company
Llévate
bien
lejos
toda
esta
melancolía
Take
away
all
this
melancholy
Cuídanos
de
todo
aquel
que
nos
traicionaría
Protect
us
from
anyone
who
would
betray
us
Y
llénanos
de
fuerza
y
esperanza
hasta
el
último
día
And
fill
us
with
strength
and
hope
until
the
last
day
Ya
no
me
importa
lo
que
hablen
de
mí
I
don't
care
anymore
what
they
say
about
me
Tengo
a
mi
familia
y
con
eso
soy
feliz
I
have
my
family,
and
with
that,
I
am
happy
Que
mala
la
envidia,
que
malo
el
dinero
Envy
is
so
bad,
money
is
so
bad
Que
hace
a
un
hombre
rico
y
a
otro
un
pordiosero
It
makes
one
man
rich
and
another
a
beggar
Recuerdo
aquellos
años,
el
tiempo
que
allí
viví
I
remember
those
years,
the
time
I
lived
there
También
la
noche
de
octubre
donde
casi
veo
mi
fin
Also
the
October
night
where
I
almost
see
my
end
Recuerdo
el
olor
de
casa
y
cada
cosa
que
vi
I
remember
the
smell
of
home
and
everything
I
saw
Los
colegas
que
no
veo
pero
se
acuerdan
de
mí
The
colleagues
I
don't
see
but
who
remember
me
La
calle
que
lleva
al
parque
del
barrio
donde
nací
The
street
that
leads
to
the
park
in
the
neighborhood
where
I
was
born
Los
rincones
del
patio
del
colegio
al
que
fui
The
corners
of
the
courtyard
of
the
school
I
went
to
Recuerdo
cada
pelea
y
cada
golpe
que
di
I
remember
every
fight
and
every
blow
I
landed
La
infancia
es
dura
y
no
se
cura
aunque
te
digan
que
sí
Childhood
is
hard
and
it
doesn't
heal
even
if
they
tell
you
it
does
Yo
soy
quien
soy
gracias
a
todo
lo
que
un
día
sufrí
I
am
who
I
am
thanks
to
everything
I
once
suffered
Soy
así
porque
de
lo
bueno
y
lo
malo
aprendí
I'm
like
this
because
I
learned
from
the
good
and
the
bad
Y
aunque
haya
días
en
los
que
no
me
apetezca
vivir
And
even
though
there
are
days
when
I
don't
feel
like
living
Pienso
en
los
míos,
mi
familia
es
quien
me
ayuda
a
seguir
I
think
of
my
people,
my
family
is
what
helps
me
keep
going
La
fama
es
como
un
veneno
que
pudre
al
corazón
Fame
is
like
a
poison
that
rots
the
heart
El
tiempo
es
el
mismo
que
te
da
y
te
quita
la
razón
Time
is
the
same
one
that
gives
you
and
takes
away
your
reason
La
peor
droga
que
yo
he
visto
siempre
fue
la
ambición
The
worst
drug
I've
ever
seen
was
always
ambition
Y
la
mejor
medicina
siempre
fue
la
canción
And
the
best
medicine
has
always
been
the
song
La
calle
te
enseña
que
to'
el
mundo
tiene
un
precio
The
street
teaches
you
that
the
whole
world
has
a
price
Que
cuando
el
dinero
asoma,
todos
quieren
ser
tu
socio
That
when
money
shows
up,
everyone
wants
to
be
your
partner
Las
cosas
se
ganan
con
sudor
y
sacrificio
Things
are
earned
with
sweat
and
sacrifice
Y
si
vivo
de
lo
que
amo,
es
porque
amar
es
mi
negocio
And
if
I
live
from
what
I
love,
it's
because
loving
is
my
business
Amor
pa'
mi
hermano
que
estuvo
desde
el
principio
Love
for
my
brother
who
was
there
from
the
beginning
Para
los
que
me
apoyaron
cuando
no
tenía
nada
For
those
who
supported
me
when
I
had
nothing
Amor
para
el
barrio
y
la
gente
que
me
apreciaba
Love
for
the
neighborhood
and
the
people
who
appreciated
me
Y
una
bala
para
el
que
esperaba
que
el
Shé
fracasara
And
a
bullet
for
the
one
who
hoped
that
Shé
would
fail
Ya
no
me
importa
lo
que
hablen
de
mí
I
don't
care
anymore
what
they
say
about
me
Tengo
a
mi
familia
y
con
eso
soy
feliz
I
have
my
family,
and
with
that,
I
am
happy
Que
mala
la
envidia,
que
malo
el
dinero
Envy
is
so
bad,
money
is
so
bad
Que
hace
a
un
hombre
rico
y
a
otro
un
pordiosero
It
makes
one
man
rich
and
another
a
beggar
Yo
vengo
desde
abajo,
de
gente
que
trabaja
I
come
from
below,
from
working
people
De
familias
que
sudan
para
traer
el
pan
a
casa
From
families
who
sweat
to
bring
home
the
bread
Yo
vengo
de
la
calle,
de
los
niños
sin
WhatsApp
I
come
from
the
street,
from
children
without
WhatsApp
De
los
que
jugaban
de
sol
a
sol
en
la
plaza
From
those
who
played
from
sun
to
sun
in
the
square
Yo
vengo
de
un
lugar
donde
la
pobreza
te
abraza
I
come
from
a
place
where
poverty
embraces
you
De
barrios
donde
críos
ya
con
12
te
amenazan
From
neighborhoods
where
kids
as
young
as
12
threaten
you
Donde
el
puto
dinero
y
la
salud
era
escasa
Where
fucking
money
and
health
were
scarce
Donde
las
amistades
no
diferenciaban
razas
Where
friendships
made
no
distinction
of
race
Yo
he
crecido
en
el
parque
donde
el
tiempo
no
pasaba
I
grew
up
in
the
park
where
time
stood
still
Escribiendo
cartas
a
la
niña
que
me
gustaba
Writing
letters
to
the
girl
I
liked
Metiéndome
en
problemas,
ya
de
buena
mañana
Getting
into
trouble,
first
thing
in
the
morning
Partiéndome
la
cara
con
todo
el
que
me
buscaba
Smashing
the
face
of
anyone
who
came
looking
for
me
Yo
crecí
en
un
lugar
donde
el
vicio
siempre
acechaba
I
grew
up
in
a
place
where
vice
was
always
lurking
Donde
al
final
la
muerte
a
más
de
uno
se
lo
llevaba
Where
in
the
end
death
took
more
than
one
Donde
más
de
un
hijo
de
puta
a
su
mujer
le
pegaba
Where
more
than
one
son
of
a
bitch
hit
his
wife
Yo
vengo
de
la
calle,
yo
a
nadie
le
debo
nada
I
come
from
the
street,
I
owe
nothing
to
anyone
Ya
no
me
importa
lo
que
hablen
de
mí
I
don't
care
anymore
what
they
say
about
me
Tengo
a
mi
familia
y
con
eso
soy
feliz
I
have
my
family,
and
with
that,
I
am
happy
Que
mala
la
envidia,
que
malo
el
dinero
Envy
is
so
bad,
money
is
so
bad
Que
hace
a
un
hombre
rico
y
a
otro
un
pordiosero
It
makes
one
man
rich
and
another
a
beggar
Ya
no
me
importa
lo
que
hablen
de
mí
I
don't
care
anymore
what
they
say
about
me
Tengo
a
mi
familia
y
con
eso
soy
feliz
I
have
my
family,
and
with
that,
I
am
happy
Que
mala
la
envidia,
que
malo
el
dinero
Envy
is
so
bad,
money
is
so
bad
Que
hace
a
un
hombre
rico
y
a
otro
un
pordiosero
It
makes
one
man
rich
and
another
a
beggar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): She
Album
Profundo
date de sortie
10-01-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.