Shé - El barrio (with Daviles de Novelda) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shé - El barrio (with Daviles de Novelda)




El barrio (with Daviles de Novelda)
The Neighborhood (with Daviles de Novelda)
El Barrio
The Neighborhood
No esperes na′ de mí, llámame el solitario
Don't expect anything from me, you can call me the loner
Paso de la fama, vuelvo al barrio
I'm done with fame, I'm going back to the neighborhood
Harto de la cárcel, del dinero y el salario
Tired of jail, money, and salary
Roto porque no amarte, sólo es un calvario
Broken because I don't know how to love you, it's just an ordeal
Quiero estar tranquilo y escribirlo en mi diario
I want to be calm and write it down in my diary
Ser el mejor me la suda, ya no es necesario
Being the best doesn't matter to me anymore, it's not necessary
Tiempo con los míos, no con vuestros comentarios
Time with my people, not with your comments
Tengo a mi familia, nene, ya soy millonario
I have my family, baby, I'm already a millionaire
Me fumo un cigarro mientras miro el horizonte
I smoke a cigarette while I look at the horizon
Pienso en mi abuelita que es mi ángel, va en tu nombre
I think of my grandma who is my angel, she goes in your name
Han cambiado aquí las cosas mucho desde entonces
Things have changed a lot here since then
Ese niño al que peinabas ahora ya es un hombre
That boy you used to comb his hair is now a man
Tengo aquí una pena que no se quitará nunca
I have a sorrow here that will never go away
La pena es la droga que mata sin decir nada
Sorrow is the drug that kills without saying a word
Quiero una serpiente sobre el cielo de mi tumba
I want a serpent over the sky of my grave
Hay penas que sólo se quitan con una bala
There are sorrows that can only be taken away with a bullet
El mundo es un duelo donde sólo hay traicioneros
The world is a duel where there are only traitors
Todos contra todos, solos con tal de ser el primero
Everyone against everyone, alone just to be the first
Todo estaba bien hasta que se habló de dinero
Everything was fine until money was involved
Que nadie pague ni un duro por si algún día me muero
Let no one pay a dime for me if I die someday
Yo no creo en la suerte, yo confío en la sangre
I don't believe in luck, I trust in blood
Creo en el trabajo, en el miedo y el hambre
I believe in hard work, in fear, and hunger
Todos tenemos un destino y el mío está escrito
We all have a destiny, and mine is written
Lo mío es cantar pa' que todo lo malo cambie
My thing is to sing so that everything bad changes
Quiero paz y gloria, fe para los míos
I want peace and glory, faith for my people
Deponer las armas de este desafío
To lay down the weapons of this challenge
Que vuelva la calma y que se marche el frío
May calmness return and the cold go away
Amor para todos los que todo lo han perdi′o
Love for all those who have lost everything
Virgen de la guarda, dulce compañía
Guardian Virgin, sweet company
Llévate bien lejos toda esta melancolía
Take away all this melancholy
Cuídanos de todo aquel que nos traicionaría
Protect us from anyone who would betray us
Y llénanos de fuerza y esperanza hasta el último día
And fill us with strength and hope until the last day
Ya no me importa lo que hablen de
I don't care anymore what they say about me
Tengo a mi familia y con eso soy feliz
I have my family, and with that, I am happy
Que mala la envidia, que malo el dinero
Envy is so bad, money is so bad
Que hace a un hombre rico y a otro un pordiosero
It makes one man rich and another a beggar
Recuerdo aquellos años, el tiempo que allí viví
I remember those years, the time I lived there
También la noche de octubre donde casi veo mi fin
Also the October night where I almost see my end
Recuerdo el olor de casa y cada cosa que vi
I remember the smell of home and everything I saw
Los colegas que no veo pero se acuerdan de
The colleagues I don't see but who remember me
La calle que lleva al parque del barrio donde nací
The street that leads to the park in the neighborhood where I was born
Los rincones del patio del colegio al que fui
The corners of the courtyard of the school I went to
Recuerdo cada pelea y cada golpe que di
I remember every fight and every blow I landed
La infancia es dura y no se cura aunque te digan que
Childhood is hard and it doesn't heal even if they tell you it does
Yo soy quien soy gracias a todo lo que un día sufrí
I am who I am thanks to everything I once suffered
Soy así porque de lo bueno y lo malo aprendí
I'm like this because I learned from the good and the bad
Y aunque haya días en los que no me apetezca vivir
And even though there are days when I don't feel like living
Pienso en los míos, mi familia es quien me ayuda a seguir
I think of my people, my family is what helps me keep going
La fama es como un veneno que pudre al corazón
Fame is like a poison that rots the heart
El tiempo es el mismo que te da y te quita la razón
Time is the same one that gives you and takes away your reason
La peor droga que yo he visto siempre fue la ambición
The worst drug I've ever seen was always ambition
Y la mejor medicina siempre fue la canción
And the best medicine has always been the song
La calle te enseña que to' el mundo tiene un precio
The street teaches you that the whole world has a price
Que cuando el dinero asoma, todos quieren ser tu socio
That when money shows up, everyone wants to be your partner
Las cosas se ganan con sudor y sacrificio
Things are earned with sweat and sacrifice
Y si vivo de lo que amo, es porque amar es mi negocio
And if I live from what I love, it's because loving is my business
Amor pa' mi hermano que estuvo desde el principio
Love for my brother who was there from the beginning
Para los que me apoyaron cuando no tenía nada
For those who supported me when I had nothing
Amor para el barrio y la gente que me apreciaba
Love for the neighborhood and the people who appreciated me
Y una bala para el que esperaba que el Shé fracasara
And a bullet for the one who hoped that Shé would fail
Ya no me importa lo que hablen de
I don't care anymore what they say about me
Tengo a mi familia y con eso soy feliz
I have my family, and with that, I am happy
Que mala la envidia, que malo el dinero
Envy is so bad, money is so bad
Que hace a un hombre rico y a otro un pordiosero
It makes one man rich and another a beggar
Yo vengo desde abajo, de gente que trabaja
I come from below, from working people
De familias que sudan para traer el pan a casa
From families who sweat to bring home the bread
Yo vengo de la calle, de los niños sin WhatsApp
I come from the street, from children without WhatsApp
De los que jugaban de sol a sol en la plaza
From those who played from sun to sun in the square
Yo vengo de un lugar donde la pobreza te abraza
I come from a place where poverty embraces you
De barrios donde críos ya con 12 te amenazan
From neighborhoods where kids as young as 12 threaten you
Donde el puto dinero y la salud era escasa
Where fucking money and health were scarce
Donde las amistades no diferenciaban razas
Where friendships made no distinction of race
Yo he crecido en el parque donde el tiempo no pasaba
I grew up in the park where time stood still
Escribiendo cartas a la niña que me gustaba
Writing letters to the girl I liked
Metiéndome en problemas, ya de buena mañana
Getting into trouble, first thing in the morning
Partiéndome la cara con todo el que me buscaba
Smashing the face of anyone who came looking for me
Yo crecí en un lugar donde el vicio siempre acechaba
I grew up in a place where vice was always lurking
Donde al final la muerte a más de uno se lo llevaba
Where in the end death took more than one
Donde más de un hijo de puta a su mujer le pegaba
Where more than one son of a bitch hit his wife
Yo vengo de la calle, yo a nadie le debo nada
I come from the street, I owe nothing to anyone
Ya no me importa lo que hablen de
I don't care anymore what they say about me
Tengo a mi familia y con eso soy feliz
I have my family, and with that, I am happy
Que mala la envidia, que malo el dinero
Envy is so bad, money is so bad
Que hace a un hombre rico y a otro un pordiosero
It makes one man rich and another a beggar
Ya no me importa lo que hablen de
I don't care anymore what they say about me
Tengo a mi familia y con eso soy feliz
I have my family, and with that, I am happy
Que mala la envidia, que malo el dinero
Envy is so bad, money is so bad
Que hace a un hombre rico y a otro un pordiosero
It makes one man rich and another a beggar





Writer(s): She


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.