she - He cambiado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais she - He cambiado




He cambiado
I've Changed
¿Sabes una cosa?
You know what?
Si algo he aprendido a lo largo de mi vida
If there's one thing I've learned throughout my life,
Es que tienes que vivirla a tu manera
It's that you have to live it your own way.
Hablarán de ti, te juzgarán
They will talk about you, judge you,
Intentarán manipularte a su antojo
Try to manipulate you as they please,
En un intento de convertirte
In an attempt to turn you
En lo que ellos jamás tuvieron cojones a hacer
Into what they never had the guts to be.
Y cuando lo hayan conseguido
And when they've succeeded,
Te juzgarán de nuevo
They'll judge you again
Y te dirán que has cambiado
And tell you that you've changed.
He cambiado, si, oh, ya no soy el mismo
I've changed, yes, oh, I'm not the same anymore.
Díselo a toda esa gente que dice que estoy distinto
Tell all those people who say I'm different.
Perdón si he dejado de ser lo que esperabas
Sorry if I've stopped being what you expected.
Pienso lo mismo de ti, solo que ya no lo finjo
I think the same of you, only I don't pretend anymore.
Juzgar es fácil todo el mundo te señala
Judging is easy, everyone points their finger at you,
Pero invito al que me juzgue, a pasar a mi laberinto
But I invite whoever judges me to step into my labyrinth.
Hay quien se ahoga en vasos de tinto
Some people drown in glasses of red wine,
Y hay quien como yo, afronta el mundo a dario
And others, like me, face the world head-on,
Escribiéndolo sobre un ritmo
Writing it down to a rhythm.
No me ha ido bien en el amor y esa es la cruz que llevo encima
I haven't done well in love, and that's the cross I carry.
Amar es una ruina-na
Loving is a ruin-a,
Da igual que sea un príncipe azul o el más loco de la colina
It doesn't matter if it's a prince charming or the craziest on the hill,
Al final te dejan o se termina
In the end, they leave you or it ends.
Empezó siendo tu amiga para hacer luego tu novia
He started out as your friend to later become your boyfriend,
Y terminó siendo una extraña a la que ya no olvidas
And ended up being a stranger you can't forget.
Y así es la vida
And that's life.
La muerte se ha puesto celosa
Death has become jealous,
Porque he hablado tanto de ella
Because I've talked about her so much
Que le duele que ahora ya no lo persiga
That it hurts her that I no longer chase her.
Tengo poco tiempo y una vida por delante
I have little time and a life ahead of me,
Lo siento si pa' ti ya no soy el mismo de antes
I'm sorry if I'm not the same person I used to be.
He cambiado
I've changed.
Antes te pensaba siempre
I used to think about you all the time,
Y ahora siento que no eres tan importante
And now I feel like you're not that important.
Tengo poco tiempo y una vida por delante
I have little time and a life ahead of me,
Lo siento si pa' ti ya no soy el mismo de antes
I'm sorry if I'm not the same person I used to be.
He cambiado
I've changed.
Ayer me mataba el tiempo y ahora entiendo
Yesterday I was killing time, and now I understand
Que el tiempo es solo un instante
That time is just a moment.
Comienza el día y hay quien logra salir del barro
The day begins, and some manage to get out of the mud,
Otros de pena se consumen como el humo de un cigarro
Others are consumed by sorrow like the smoke of a cigarette.
La vida es dura cuando creces,
Life is hard when you grow up, yes,
Cuesta arrancarse los miedos como de los dientes el sarro
It's hard to tear away fears like tartar from teeth.
Somos esclavos de los sueños que por miedo no empezamos
We are slaves to the dreams we don't start out of fear,
Porque soñar a veces sale caro
Because dreaming sometimes comes at a price.
Yo siempre fui ese loco al que todos miraban raro
I was always that crazy person everyone looked at strangely,
Ser un loco me ha salvado
Being crazy has saved me.
La vida es como un disparo
Life is like a shot,
Pasa tan rápida que duele
It goes by so fast it hurts.
Se te clavan los recuerdos como abrazos de alfileres
Memories are stuck in you like the embrace of pins.
Quizás se empieza a vivir desde el momento en el que mueres
Maybe you start living from the moment you die.
Hasta entonces la pregunta más difícil es, ¿Quién eres?
Until then, the most difficult question is, who are you?
Y si cambiar es un pecado
And if changing is a sin,
Y no cambiar es un castigo
And not changing is a punishment,
Prefiero ser pecador a ser esclavo
I'd rather be a sinner than a slave.
Si le dolieron mis palabras
If my words hurt him,
Y aún me odia, solamente
And he still hates me, it's only
Porque todavía me quiere, eso está claro
Because he still loves me, that's clear.
Tengo poco tiempo y una vida por delante
I have little time and a life ahead of me,
Lo siento si pa' ti ya no soy el mismo de antes
I'm sorry if I'm not the same person I used to be.
He cambiado
I've changed.
Antes te pensaba siempre
I used to think about you all the time,
Y ahora siento que no eres tan importante
And now I feel like you're not that important.
Tengo poco tiempo y una vida por delante
I have little time and a life ahead of me,
Lo siento si pa' ti ya no soy el mismo de antes
I'm sorry if I'm not the same person I used to be.
He cambiado
I've changed.
Ayer me mataba el tiempo y ahora entiendo
Yesterday I was killing time, and now I understand
Que el tiempo es solo un instante
That time is just a moment.
Tengo poco tiempo y una vida por delante
I have little time and a life ahead of me,
Lo siento si pa' ti ya no soy el mismo de antes
I'm sorry if I'm not the same person I used to be.
He cambiado
I've changed.
Antes te pensaba siempre
I used to think about you all the time,
Y ahora siento que no eres tan importante
And now I feel like you're not that important.
Tengo poco tiempo y una vida por delante
I have little time and a life ahead of me,
Lo siento si pa' ti ya no soy el mismo de antes
I'm sorry if I'm not the same person I used to be.
He cambiado
I've changed.
Ayer me mataba el tiempo y ahora entiendo
Yesterday I was killing time, and now I understand
Que el tiempo es solo un instante
That time is just a moment.
Al final
In the end,
Te darás cuenta de que gustar a todos
You'll realize that pleasing everyone
Es algo tan absurdo, como imposible
Is as absurd as it is impossible.
Por eso mismo y que le follen al resto
So be yourself and screw the rest.





Writer(s): she


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.