Shé - No Vuelvo a Confiar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shé - No Vuelvo a Confiar




No Vuelvo a Confiar
I Won't Trust Again
Siempre fui de los que imaginaban que el amor todo lo superaba
I always imagined that love conquers all,
Que cuando uno apostaba por una persona, era imposible que fallara
That when you bet on someone, it was impossible to fail.
Que a pesar del dolor que llegara, el amor al final lo podría vencer
That despite any pain that came, love could ultimately prevail.
Pero un día se acaba y en solo un instante comprendes que te equivocabas
But one day it ends, and in a single instant, you realize you were wrong.
Que entregarte al completo y luchar por quien amas nunca es garantía de nada
That giving yourself completely and fighting for the one you love guarantees nothing.
Y he aprendido que el miedo es más grande que todo el amor que yo pueda ofrecer
And I've learned that fear is greater than all the love I can offer.
Después de dos años me dijo "lo siento", que yo no era lo que buscaba
After two years, you said "I'm sorry," that I wasn't what you were looking for.
que solo mintió para así protegerse de la tortura del ayer (¿Qué?)
I know you only lied to protect yourself from the torture of yesterday (What?).
Esa fue la última vez que hablamos y ya desde entonces los dos por su lado
That was the last time we spoke, and since then, we've both gone our separate ways.
Ya no creo en nada ni nadie, no hay nadie ahora mismo que pueda cambiarlo
I don't believe in anything or anyone, there's no one right now who can change it.
El amor es una mentira, una historia barata que un día nos contaron
Love is a lie, a cheap story we were told one day.
¿Para qué querer y perder? Prefiero no querer y evitarme este trago
Why love and lose? I'd rather not love and spare myself this pain.
Prefiero estar solo por siempre que darle mi vida a cualquiera
I'd rather be alone forever than give my life to just anyone.
No hay nadie afuera diferente, al final te fallan de todas maneras
There's no one out there who's different, in the end, they all fail you anyway.
Se acerca al frío de diciembre y yo que a nadie me espera
The cold of December is approaching, and I know no one is waiting for me.
bien que aquel final pasaría de nuevo aunque miles de veces volviera
I know that ending would happen again even if I went back a thousand times.
Ya no quiero saber nada de ti nunca más
I don't want to know anything about you ever again.
Que nadie venga a decirme ahora cómo estás
Don't anyone dare tell me how you are now.
Voy a dar este salto, del amor estoy harto
I'm going to take this leap, I'm sick of love.
Juro que aunque pasen años no vuelvo a confiar
I swear, even if years go by, I won't trust again.
Ya no quiero saber nada de ti nunca más
I don't want to know anything about you ever again.
Que nadie venga a decirme ahora cómo estás
Don't anyone dare tell me how you are now.
Voy a dar este salto, del amor estoy harto
I'm going to take this leap, I'm sick of love.
Juro que aunque pasen años no vuelvo a confiar
I swear, even if years go by, I won't trust again.
Despierto otro día y me rompo, yo que estoy mal, no me escondo
I wake up another day and I break down, I know I'm not okay, I'm not hiding it.
Recuerdo y me siento tan tonto, pensando me arrastro hasta el fondo
I remember and I feel so foolish, thinking, I crawl to the bottom.
Mi gente me dice que tenga una cita, que no me revuelque entre escombros
My people tell me to go on a date, to not wallow in the rubble.
No estoy para citas, no salgo a la calle, no quiero escuchar que no afronto
I'm not up for dates, I don't go out, I don't want to hear that I'm not coping.
Cuando uno pelea y pelea, y soporta los golpes espera a que sirva
When you fight and fight, and endure the blows, you wait for it to be worth it.
Y no, no quiero consejos de vida quiero mi justicia, perdona que insista
And no, I don't want life advice, I want my justice, forgive my insistence.
Y sí, que nos borramos de todo, del WhatsApp, el Facebook, el Insta
And yes, I know we erased each other from everything, WhatsApp, Facebook, Instagram.
Mientras no salgas de mi mente no podré decir que te perdí de vista (Ah-ah)
As long as you're still in my mind, I can't say I've lost sight of you (Ah-ah).
Se me parte el alma si veo una pareja besarse, me mata por dentro (No)
My soul breaks if I see a couple kissing, it kills me inside (No).
Si miro a un bebé me destroza, porque aunque abortara, yo quería tenerlo (¿Qué?)
If I look at a baby, it destroys me, because even though I had an abortion, I wanted to have it (What?).
No creo en el final de esos cuentos, amar ha sido para el peor infierno
I don't believe in those fairytale endings, loving you has been my worst hell.
Que nadie se atreva a juzgarme porque nadie sabe lo que estoy viviendo (¿Qué?)
Don't anyone dare judge me because no one knows what I'm going through (What?).
Me dicen que viva que viaje y disfrute se nota que no me están viendo
They tell me to live, to travel, and enjoy myself, it's clear they're not seeing me.
Esto no es una simple ruptura que duele y se cura cuando pasa el tiempo
This isn't just a simple breakup that hurts and heals with time.
Esto es una tortura, un disparo directo hacia el pecho y no detenerlo (No)
This is torture, a direct shot to the chest, and I don't know how to stop it (No).
Si hubiese un botón para volver al día en que te vi, lo haría en este momento
If there were a button to go back to the day I met you, I'd press it right now.
Ya no quiero saber nada de ti nunca más
I don't want to know anything about you ever again.
Que nadie venga a decirme ahora cómo estás
Don't anyone dare tell me how you are now.
Voy a dar este salto, del amor estoy harto
I'm going to take this leap, I'm sick of love.
Juro que aunque pasen años no vuelvo a confiar
I swear, even if years go by, I won't trust again.
Ya no quiero saber nada de ti nunca más
I don't want to know anything about you ever again.
Que nadie venga a decirme ahora cómo estás
Don't anyone dare tell me how you are now.
Voy a dar este salto, del amor estoy harto
I'm going to take this leap, I'm sick of love.
Juro que aunque pasen años no vuelvo a confiar
I swear, even if years go by, I won't trust again.
Se acabó (No vuelvo a confiar)
It's over (I won't trust again).
Es la última vez (No vuelvo a confiar)
It's the last time (I won't trust again).
Confié en ti, fallaste (No vuelvo a confiar)
I trusted you, you failed (I won't trust again).
Ya no volveré a confiar en nadie
I won't trust anyone again.





Writer(s): Adrián Cervantes Pérez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.