Paroles et traduction Shé - No Vuelvo a Confiar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Vuelvo a Confiar
I Won't Trust Again
Siempre
fui
de
los
que
imaginaban
que
el
amor
todo
lo
superaba
I
always
imagined
that
love
conquers
all,
Que
cuando
uno
apostaba
por
una
persona,
era
imposible
que
fallara
That
when
you
bet
on
someone,
it
was
impossible
to
fail.
Que
a
pesar
del
dolor
que
llegara,
el
amor
al
final
lo
podría
vencer
That
despite
any
pain
that
came,
love
could
ultimately
prevail.
Pero
un
día
se
acaba
y
en
solo
un
instante
comprendes
que
te
equivocabas
But
one
day
it
ends,
and
in
a
single
instant,
you
realize
you
were
wrong.
Que
entregarte
al
completo
y
luchar
por
quien
amas
nunca
es
garantía
de
nada
That
giving
yourself
completely
and
fighting
for
the
one
you
love
guarantees
nothing.
Y
he
aprendido
que
el
miedo
es
más
grande
que
todo
el
amor
que
yo
pueda
ofrecer
And
I've
learned
that
fear
is
greater
than
all
the
love
I
can
offer.
Después
de
dos
años
me
dijo
"lo
siento",
que
yo
no
era
lo
que
buscaba
After
two
years,
you
said
"I'm
sorry,"
that
I
wasn't
what
you
were
looking
for.
Sé
que
solo
mintió
para
así
protegerse
de
la
tortura
del
ayer
(¿Qué?)
I
know
you
only
lied
to
protect
yourself
from
the
torture
of
yesterday
(What?).
Esa
fue
la
última
vez
que
hablamos
y
ya
desde
entonces
los
dos
por
su
lado
That
was
the
last
time
we
spoke,
and
since
then,
we've
both
gone
our
separate
ways.
Ya
no
creo
en
nada
ni
nadie,
no
hay
nadie
ahora
mismo
que
pueda
cambiarlo
I
don't
believe
in
anything
or
anyone,
there's
no
one
right
now
who
can
change
it.
El
amor
es
una
mentira,
una
historia
barata
que
un
día
nos
contaron
Love
is
a
lie,
a
cheap
story
we
were
told
one
day.
¿Para
qué
querer
y
perder?
Prefiero
no
querer
y
evitarme
este
trago
Why
love
and
lose?
I'd
rather
not
love
and
spare
myself
this
pain.
Prefiero
estar
solo
por
siempre
que
darle
mi
vida
a
cualquiera
I'd
rather
be
alone
forever
than
give
my
life
to
just
anyone.
No
hay
nadie
afuera
diferente,
al
final
te
fallan
de
todas
maneras
There's
no
one
out
there
who's
different,
in
the
end,
they
all
fail
you
anyway.
Se
acerca
al
frío
de
diciembre
y
yo
sé
que
a
mí
nadie
me
espera
The
cold
of
December
is
approaching,
and
I
know
no
one
is
waiting
for
me.
Sé
bien
que
aquel
final
pasaría
de
nuevo
aunque
miles
de
veces
volviera
I
know
that
ending
would
happen
again
even
if
I
went
back
a
thousand
times.
Ya
no
quiero
saber
nada
de
ti
nunca
más
I
don't
want
to
know
anything
about
you
ever
again.
Que
nadie
venga
a
decirme
ahora
cómo
estás
Don't
anyone
dare
tell
me
how
you
are
now.
Voy
a
dar
este
salto,
del
amor
estoy
harto
I'm
going
to
take
this
leap,
I'm
sick
of
love.
Juro
que
aunque
pasen
años
no
vuelvo
a
confiar
I
swear,
even
if
years
go
by,
I
won't
trust
again.
Ya
no
quiero
saber
nada
de
ti
nunca
más
I
don't
want
to
know
anything
about
you
ever
again.
Que
nadie
venga
a
decirme
ahora
cómo
estás
Don't
anyone
dare
tell
me
how
you
are
now.
Voy
a
dar
este
salto,
del
amor
estoy
harto
I'm
going
to
take
this
leap,
I'm
sick
of
love.
Juro
que
aunque
pasen
años
no
vuelvo
a
confiar
I
swear,
even
if
years
go
by,
I
won't
trust
again.
Despierto
otro
día
y
me
rompo,
yo
sé
que
estoy
mal,
no
me
escondo
I
wake
up
another
day
and
I
break
down,
I
know
I'm
not
okay,
I'm
not
hiding
it.
Recuerdo
y
me
siento
tan
tonto,
pensando
me
arrastro
hasta
el
fondo
I
remember
and
I
feel
so
foolish,
thinking,
I
crawl
to
the
bottom.
Mi
gente
me
dice
que
tenga
una
cita,
que
no
me
revuelque
entre
escombros
My
people
tell
me
to
go
on
a
date,
to
not
wallow
in
the
rubble.
No
estoy
para
citas,
no
salgo
a
la
calle,
no
quiero
escuchar
que
no
afronto
I'm
not
up
for
dates,
I
don't
go
out,
I
don't
want
to
hear
that
I'm
not
coping.
Cuando
uno
pelea
y
pelea,
y
soporta
los
golpes
espera
a
que
sirva
When
you
fight
and
fight,
and
endure
the
blows,
you
wait
for
it
to
be
worth
it.
Y
no,
no
quiero
consejos
de
vida
quiero
mi
justicia,
perdona
que
insista
And
no,
I
don't
want
life
advice,
I
want
my
justice,
forgive
my
insistence.
Y
sí,
sé
que
nos
borramos
de
todo,
del
WhatsApp,
el
Facebook,
el
Insta
And
yes,
I
know
we
erased
each
other
from
everything,
WhatsApp,
Facebook,
Instagram.
Mientras
no
salgas
de
mi
mente
no
podré
decir
que
te
perdí
de
vista
(Ah-ah)
As
long
as
you're
still
in
my
mind,
I
can't
say
I've
lost
sight
of
you
(Ah-ah).
Se
me
parte
el
alma
si
veo
una
pareja
besarse,
me
mata
por
dentro
(No)
My
soul
breaks
if
I
see
a
couple
kissing,
it
kills
me
inside
(No).
Si
miro
a
un
bebé
me
destroza,
porque
aunque
abortara,
yo
quería
tenerlo
(¿Qué?)
If
I
look
at
a
baby,
it
destroys
me,
because
even
though
I
had
an
abortion,
I
wanted
to
have
it
(What?).
No
creo
en
el
final
de
esos
cuentos,
amar
ha
sido
para
mí
el
peor
infierno
I
don't
believe
in
those
fairytale
endings,
loving
you
has
been
my
worst
hell.
Que
nadie
se
atreva
a
juzgarme
porque
nadie
sabe
lo
que
estoy
viviendo
(¿Qué?)
Don't
anyone
dare
judge
me
because
no
one
knows
what
I'm
going
through
(What?).
Me
dicen
que
viva
que
viaje
y
disfrute
se
nota
que
no
me
están
viendo
They
tell
me
to
live,
to
travel,
and
enjoy
myself,
it's
clear
they're
not
seeing
me.
Esto
no
es
una
simple
ruptura
que
duele
y
se
cura
cuando
pasa
el
tiempo
This
isn't
just
a
simple
breakup
that
hurts
and
heals
with
time.
Esto
es
una
tortura,
un
disparo
directo
hacia
el
pecho
y
no
sé
detenerlo
(No)
This
is
torture,
a
direct
shot
to
the
chest,
and
I
don't
know
how
to
stop
it
(No).
Si
hubiese
un
botón
para
volver
al
día
en
que
te
vi,
lo
haría
en
este
momento
If
there
were
a
button
to
go
back
to
the
day
I
met
you,
I'd
press
it
right
now.
Ya
no
quiero
saber
nada
de
ti
nunca
más
I
don't
want
to
know
anything
about
you
ever
again.
Que
nadie
venga
a
decirme
ahora
cómo
estás
Don't
anyone
dare
tell
me
how
you
are
now.
Voy
a
dar
este
salto,
del
amor
estoy
harto
I'm
going
to
take
this
leap,
I'm
sick
of
love.
Juro
que
aunque
pasen
años
no
vuelvo
a
confiar
I
swear,
even
if
years
go
by,
I
won't
trust
again.
Ya
no
quiero
saber
nada
de
ti
nunca
más
I
don't
want
to
know
anything
about
you
ever
again.
Que
nadie
venga
a
decirme
ahora
cómo
estás
Don't
anyone
dare
tell
me
how
you
are
now.
Voy
a
dar
este
salto,
del
amor
estoy
harto
I'm
going
to
take
this
leap,
I'm
sick
of
love.
Juro
que
aunque
pasen
años
no
vuelvo
a
confiar
I
swear,
even
if
years
go
by,
I
won't
trust
again.
Se
acabó
(No
vuelvo
a
confiar)
It's
over
(I
won't
trust
again).
Es
la
última
vez
(No
vuelvo
a
confiar)
It's
the
last
time
(I
won't
trust
again).
Confié
en
ti,
fallaste
(No
vuelvo
a
confiar)
I
trusted
you,
you
failed
(I
won't
trust
again).
Ya
no
volveré
a
confiar
en
nadie
I
won't
trust
anyone
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adrián Cervantes Pérez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.