she - No soy uno más - traduction des paroles en anglais

No soy uno más - shetraduction en anglais




No soy uno más
I'm Not Just Another One
¿Sabes qué pienso? Que te quieres poco
You know what I think? That you don't love yourself enough
Porque le sigues dando tu corazón a la persona que te lo ha roto
Because you keep giving your heart to the person who broke it
Encima me tomas por loco
On top of that, you think I'm crazy
Cuando te digo que que no eres feliz y sabes que no me equivoco
When I tell you I know you're not happy, and you know I'm not wrong
Yo por ti, por otro, con él, yo con tus fotos
Me for you, you for another, you with him, me with your photos
comiéndole la boca, yo comiéndome los mocos
You kissing him, me picking my nose
bien que no te gusto, lo noto
I know you don't like me, I can feel it
Y aún así me paso el día pensando en ti, dándole al coco
And yet I spend all day thinking about you, racking my brain
Tratando de llamar tu atención a cada momento
Trying to get your attention every moment
Te hablo indiferente sin mostrarte lo que siento
I talk to you indifferently, without showing you what I feel
Y entiendo que no siempre el amor es correspondido
And I understand that love isn't always reciprocated
Le pagué a Cupido y el cabrón no supo estar atento
I paid Cupid and the bastard wasn't paying attention
Te miraba fijamente cual demente mira al viento
I stared at you fixedly, like a madman stares at the wind
Sin razón ni explicación tembló mi pecho y sus cimientos
Without reason or explanation, my chest and its foundations trembled
Entonces supe que algo estaba sucediendo
Then I knew something was happening
Y juro pagaría muy caro por oír tus pensamientos
And I swear I'd pay dearly to hear your thoughts
¿Qué estarás haciendo?
What are you doing?
Quizá mentías cuando hablaba tu mirada y acostada encima mía
Maybe you were lying when your eyes spoke and you were lying on top of me
¿Has pensado en alguna vez como yo lo hacía?
Have you ever thought of me the way I did?
Soñándote cada noche, olvidándote cada día
Dreaming of you every night, forgetting you every day
No volverá a haber nunca más un "quizá"
There will never be a "maybe" again
Yo que lo siento tanto y no sientes na'
Me feeling so much and you feeling nothing
Tenía tantas cosas para darte
I had so many things to give you
Tenía la esperanza de ser yo tu mar
I had the hope of being your sea
No volveré a ser ese con quien jugar
I won't be the one you play with again
Yo valgo más que la mentira que me quieres dar
I'm worth more than the lie you want to give me
Nada volverá a ser como antes
Nothing will ever be the same again
Prefiero estar solo que ser uno más
I'd rather be alone than just another one
No qué has hecho, pero estoy perdido
I don't know what you've done, but I'm lost
Llegaste, entraste en mi cabeza y ahora es todo ruido
You arrived, you entered my head and now it's all noise
¿Cómo coño te olvido?
How the hell do I forget you?
Debí parar cuando te vi, pude escuchar un latido
I should have stopped when I saw you, I could hear a heartbeat
Me dijo, "es para ti", pero lo dudo, amigo
It told me, "She's the one for you", but I doubt it, my friend
Sentí después de tanto que la vida me entregaba todo lo que me quitaba
I felt after so long that life was giving me back everything it took away
¿Y tú? No te diste ni cuenta
And you? You didn't even notice
Ni imaginas lo que pasó aquella vez que nos vimos
You can't imagine what happened that time we saw each other
te fuiste y me quedé temblando detrás de la puerta
You left and I was left trembling behind the door
¿Qué coño pasa? ¿Por qué es tan injusto?
What the hell is going on? Why is it so unfair?
No entiendo, si ese gilipollas te hace daño, ¿por qué seguís juntos?
I don't understand, if that jerk hurts you, why are you still together?
Dirás que no es mi asunto y que deje de hacer el tonto
You'll say it's none of my business and that I should stop being silly
Pues lo siento, me gustas y me da igual todo el mundo
Well, I'm sorry, I like you and I don't care about anyone else
Sólo quiero que me digas algo, ¿qué opinas, qué sientes?
I just want you to tell me something, what do you think, what do you feel?
¿Te gusto? Tal vez te doy asco, dímelo de frente
Do you like me? Maybe you're disgusted by me, tell me to my face
Quiero verte, decirte todo esto de repente
I want to see you, tell you all this suddenly
Y que me abraces o me des por culo, que al menos lo intentes
And for you to hug me or tell me to fuck off, at least try
valiente y dime lo que sientes
Be brave and tell me what you feel
Te juro que desaparezco, pero para siempre, y
I swear I'll disappear, but forever, and
Ya que no me buscas, deja que te encuentre
Since you don't look for me, let me find you
Te espero donde no te esperas, recuerda, tenemos algo pendiente
I'll wait for you where you least expect me, remember, we have unfinished business
No volverá a haber nunca más un "quizá"
There will never be a "maybe" again
Yo que lo siento tanto y no sientes na'
Me feeling so much and you feeling nothing
Tenía tantas cosas para darte
I had so many things to give you
Tenía la esperanza de ser yo tu mar
I had the hope of being your sea
No volveré a ser ese con quien jugar
I won't be the one you play with again
Yo valgo más que la mentira que me quieres dar
I'm worth more than the lie you want to give me
Nada volverá a ser como antes
Nothing will ever be the same again
Prefiero estar solo que ser uno más
I'd rather be alone than just another one
Este vacío es difícil de explicar
This emptiness is hard to explain
Ha sido como descubrir esa canción que necesitaba escuchar
It's been like discovering that song I needed to hear
Y no es el bar, sino el mar donde ahogo mis penas
And it's not the bar, but the sea where I drown my sorrows
Ojalá no hubiese visto en ti nada especial
I wish I hadn't seen anything special in you
Pero qué mal, porque acaba la canción y no estás
But damn, because the song ends and you're not here
Yo bailando con las ola' aunque no cojo el compás
Me dancing with the waves even though I can't keep the rhythm
Te escribo cada noche para ver cómo estás
I write to you every night to see how you are
Pero nunca contestas, lo ves y te da igual
But you never answer, you see it and you don't care
Yo me siento un gilipollas por quererte gustar
I feel like a fool for wanting to please you
Mientras nunca te mojas, yo me acabo de ahogar
While you never get involved, I just drowned
En el fondo siempre hay tiempo, lo que no hay es interés
Deep down there's always time, what there isn't is interest
Y si no quieres concerme, pues dímelo y ya está (Ya está)
And if you don't want to get to know me, then tell me and that's it (That's it)
No volverá a haber nunca más un "quizá" (Nunca más)
There will never be a "maybe" again (Never again)
Yo que lo siento tanto y no sientes na'
Me feeling so much and you feeling nothing
Tenía tantas cosas para darte (Para darte)
I had so many things to give you (To give you)
Tenía la esperanza de ser yo tu mar
I had the hope of being your sea
No volveré a ser ese con quien jugar (No)
I won't be the one you play with again (No)
Yo valgo más que la mentira que me quieres dar
I'm worth more than the lie you want to give me
Nada volverá a ser como antes (Como antes)
Nothing will ever be the same again (Like before)
Prefiero estar solo que ser uno más
I'd rather be alone than just another one
Tenía la esperanza de ser yo tu mar
I had the hope of being your sea
Prefiero estar solo que ser uno más
I'd rather be alone than just another one





Writer(s): Adrian Cervantes Perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.