she - No soy uno más - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction she - No soy uno más




No soy uno más
Я не такой, как все
¿Sabes qué pienso? Que te quieres poco
Знаешь, что я думаю? Что ты себя не ценишь.
Porque le sigues dando tu corazón a la persona que te lo ha roto
Потому что продолжаешь отдавать свое сердце тому, кто его разбил.
Encima me tomas por loco
Еще и считаешь меня сумасшедшей,
Cuando te digo que que no eres feliz y sabes que no me equivoco
Когда говорю, что знаю, что ты не счастлива, и ты знаешь, что я права.
Yo por ti, por otro, con él, yo con tus fotos
Я ради тебя, ты ради другого, ты с ним, я с твоими фотографиями.
comiéndole la boca, yo comiéndome los mocos
Ты целуешь его, я кусаю локти.
bien que no te gusto, lo noto
Я знаю, что я тебе не нравлюсь, я это чувствую.
Y aún así me paso el día pensando en ti, dándole al coco
И все равно целыми днями думаю о тебе, ломаю голову.
Tratando de llamar tu atención a cada momento
Пытаюсь привлечь твое внимание каждую минуту.
Te hablo indiferente sin mostrarte lo que siento
Говорю с тобой равнодушно, не показывая своих чувств.
Y entiendo que no siempre el amor es correspondido
И понимаю, что любовь не всегда взаимна.
Le pagué a Cupido y el cabrón no supo estar atento
Я заплатила Купидону, а этот болван проморгал.
Te miraba fijamente cual demente mira al viento
Я смотрела на тебя пристально, как безумец смотрит на ветер.
Sin razón ni explicación tembló mi pecho y sus cimientos
Без причины и объяснения моя грудь и ее основание задрожали.
Entonces supe que algo estaba sucediendo
Тогда я поняла, что что-то происходит.
Y juro pagaría muy caro por oír tus pensamientos
И клянусь, я бы дорого заплатила, чтобы услышать твои мысли.
¿Qué estarás haciendo?
Что ты делаешь?
Quizá mentías cuando hablaba tu mirada y acostada encima mía
Может, ты лгал, когда говорил глазами, лежа на мне.
¿Has pensado en alguna vez como yo lo hacía?
Думал ли ты обо мне хоть раз, как я думала о тебе?
Soñándote cada noche, olvidándote cada día
Видя тебя во сне каждую ночь, забывая о тебе каждый день.
No volverá a haber nunca más un "quizá"
Больше не будет никакого "может быть".
Yo que lo siento tanto y no sientes na'
Мне так больно, а ты ничего не чувствуешь.
Tenía tantas cosas para darte
У меня было так много, чтобы дать тебе.
Tenía la esperanza de ser yo tu mar
Я надеялась стать твоим морем.
No volveré a ser ese con quien jugar
Я больше не буду той, с кем можно играть.
Yo valgo más que la mentira que me quieres dar
Я стою больше, чем ложь, которую ты мне хочешь дать.
Nada volverá a ser como antes
Ничего не будет как прежде.
Prefiero estar solo que ser uno más
Я лучше буду одна, чем одной из многих.
No qué has hecho, pero estoy perdido
Не знаю, что ты сделал, но я потеряна.
Llegaste, entraste en mi cabeza y ahora es todo ruido
Ты пришел, проник в мою голову, и теперь там только шум.
¿Cómo coño te olvido?
Как, черт возьми, мне тебя забыть?
Debí parar cuando te vi, pude escuchar un latido
Мне нужно было остановиться, когда я тебя увидела, я услышала биение сердца.
Me dijo, "es para ti", pero lo dudo, amigo
Оно сказало: "Это для тебя", но я сомневаюсь, друг мой.
Sentí después de tanto que la vida me entregaba todo lo que me quitaba
Я почувствовала после стольких лет, что жизнь возвращает мне все, что забрала.
¿Y tú? No te diste ni cuenta
А ты? Ты даже не заметил.
Ni imaginas lo que pasó aquella vez que nos vimos
Ты даже не представляешь, что произошло, когда мы встретились.
te fuiste y me quedé temblando detrás de la puerta
Ты ушел, а я осталась дрожать за дверью.
¿Qué coño pasa? ¿Por qué es tan injusto?
Что, черт возьми, происходит? Почему это так несправедливо?
No entiendo, si ese gilipollas te hace daño, ¿por qué seguís juntos?
Я не понимаю, если этот придурок делает тебе больно, почему вы все еще вместе?
Dirás que no es mi asunto y que deje de hacer el tonto
Ты скажешь, что это не мое дело, и чтобы я перестала валять дурака.
Pues lo siento, me gustas y me da igual todo el mundo
Ну, извини, ты мне нравишься, и мне плевать на весь мир.
Sólo quiero que me digas algo, ¿qué opinas, qué sientes?
Я просто хочу, чтобы ты мне что-нибудь сказал, что ты думаешь, что чувствуешь?
¿Te gusto? Tal vez te doy asco, dímelo de frente
Я тебе нравлюсь? Или, может, я тебе противна, скажи мне прямо.
Quiero verte, decirte todo esto de repente
Я хочу увидеть тебя, сказать тебе все это внезапно.
Y que me abraces o me des por culo, que al menos lo intentes
И чтобы ты обнял меня или послал к черту, чтобы ты хотя бы попытался.
valiente y dime lo que sientes
Будь смелым и скажи мне, что ты чувствуешь.
Te juro que desaparezco, pero para siempre, y
Клянусь, я исчезну, но навсегда, и
Ya que no me buscas, deja que te encuentre
Раз уж ты меня не ищешь, позволь мне тебя найти.
Te espero donde no te esperas, recuerda, tenemos algo pendiente
Я жду тебя там, где ты меня не ждешь, помни, у нас есть незаконченное дело.
No volverá a haber nunca más un "quizá"
Больше не будет никакого "может быть".
Yo que lo siento tanto y no sientes na'
Мне так больно, а ты ничего не чувствуешь.
Tenía tantas cosas para darte
У меня было так много, чтобы дать тебе.
Tenía la esperanza de ser yo tu mar
Я надеялась стать твоим морем.
No volveré a ser ese con quien jugar
Я больше не буду той, с кем можно играть.
Yo valgo más que la mentira que me quieres dar
Я стою больше, чем ложь, которую ты мне хочешь дать.
Nada volverá a ser como antes
Ничего не будет как прежде.
Prefiero estar solo que ser uno más
Я лучше буду одна, чем одной из многих.
Este vacío es difícil de explicar
Эту пустоту сложно объяснить.
Ha sido como descubrir esa canción que necesitaba escuchar
Это как найти ту самую песню, которую мне нужно было услышать.
Y no es el bar, sino el mar donde ahogo mis penas
И это не бар, а море, где я топлю свои печали.
Ojalá no hubiese visto en ti nada especial
Лучше бы я не видела в тебе ничего особенного.
Pero qué mal, porque acaba la canción y no estás
Но как жаль, ведь песня заканчивается, а тебя нет.
Yo bailando con las ola' aunque no cojo el compás
Я танцую с волнами, хотя не попадаю в такт.
Te escribo cada noche para ver cómo estás
Я пишу тебе каждую ночь, чтобы узнать, как ты.
Pero nunca contestas, lo ves y te da igual
Но ты никогда не отвечаешь, ты видишь это и тебе все равно.
Yo me siento un gilipollas por quererte gustar
Я чувствую себя дурой, потому что хочу тебе понравиться.
Mientras nunca te mojas, yo me acabo de ahogar
Пока ты никогда не открываешься, я только что утонула.
En el fondo siempre hay tiempo, lo que no hay es interés
В глубине души всегда есть время, чего нет, так это интереса.
Y si no quieres concerme, pues dímelo y ya está (Ya está)
И если ты не хочешь меня знать, то скажи мне, и все все).
No volverá a haber nunca más un "quizá" (Nunca más)
Больше не будет никакого "может быть" (Никогда больше).
Yo que lo siento tanto y no sientes na'
Мне так больно, а ты ничего не чувствуешь.
Tenía tantas cosas para darte (Para darte)
У меня было так много, чтобы дать тебе (Чтобы дать тебе).
Tenía la esperanza de ser yo tu mar
Я надеялась стать твоим морем.
No volveré a ser ese con quien jugar (No)
Я больше не буду той, с кем можно играть (Нет).
Yo valgo más que la mentira que me quieres dar
Я стою больше, чем ложь, которую ты мне хочешь дать.
Nada volverá a ser como antes (Como antes)
Ничего не будет как прежде (Как прежде).
Prefiero estar solo que ser uno más
Я лучше буду одна, чем одной из многих.
Tenía la esperanza de ser yo tu mar
Я надеялась стать твоим морем.
Prefiero estar solo que ser uno más
Я лучше буду одна, чем одной из многих.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.