Paroles et traduction she - Perdón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
algo
que
me
persigue
años
atrás,
It's
something
that's
haunted
me
for
years,
Mi
gran
defecto,
My
biggest
flaw,
Mi
enorme
fallo,
My
enormous
mistake,
Pensar
que
cambiará,
Thinking
that
it
will
change,
Es
algo
que
no
me
deja
pensar,
It's
something
that
keeps
me
from
thinking
straight,
Me
quita
el
sueño
porque
sé
que
esta
culpa
no
cesará.
It
steals
my
sleep
because
I
know
this
guilt
won't
cease.
Quiero
hacer
las
cosas
bien
de
una
vez,
I
want
to
do
things
right
for
once,
Dejar
de
sentirme
culpable,
To
stop
feeling
guilty,
Ha
pasado
demasiado
tiempo,
It's
been
too
long,
Ahora
las
cosas
van
a
cambiar.
Now
things
are
going
to
change.
Mi
familia,
lo
que
más
quiero,
My
family,
what
I
love
most,
A
veces,
lo
que
menos
aprecio.
Sometimes,
what
I
appreciate
the
least.
Tengo
que
dejarlo,
I
have
to
let
it
go,
Quiero
deciros
que...
I
want
to
tell
you
that...
Perdón
por
ser
así,
I'm
sorry
for
being
this
way,
Por
no
saber
actuar
bien,
For
not
knowing
how
to
act
right,
Por
contestar
de
esa
manera
tan
horrible.
For
answering
in
such
a
horrible
way.
Mamá,
perdón.
Mom,
I'm
sorry.
Por
no
saber
parar
a
tiempo
y
razonar,
For
not
knowing
how
to
stop
in
time
and
reason,
Por
las
palabras
que
te
di
en
esos
momentos.
For
the
words
I
said
to
you
in
those
moments.
Papá,
perdón.
Dad,
I'm
sorry.
Por
no
cesar,
y
reaccionar
así,
de
veras,
For
not
stopping,
and
reacting
like
that,
truly,
Juro
que
quiero
cambiar,
I
swear
I
want
to
change,
Pero
no
puedo
aunque
yo
quiera,
But
I
can't
even
if
I
want
to,
Lo
siento,
ya
no
sé
qué
hacer,
I'm
sorry,
I
don't
know
what
to
do
anymore,
Os
quiero
pero,
no
sé
demostrároslo,
joder.
I
love
you
but,
I
don't
know
how
to
show
you,
damn
it.
¿Por
qué
no
puedo
ser
con
vosotros
como
quisiera?
Why
can't
I
be
with
you
the
way
I
want
to
be?
No
dejo
de
haceros
daño
con
esta
forma
de
ser.
I
keep
hurting
you
with
this
way
of
being.
Me
duele
tanto
el
hecho
de
notar
como
me
largo
It
hurts
me
so
much
to
notice
how
I
leave
Y
dejo
un
silencio
que
rompe
vuestro
corazón,
tal
vez.
And
leave
a
silence
that
breaks
your
heart,
maybe.
Quisiera
que
supierais
que
siempre
he
querido
estar
a
vuestro
lado,
I
wish
you
knew
that
I
always
wanted
to
be
by
your
side,
Y
abrazaros
y
deciros
cuánto
os
quiero.
And
hug
you
and
tell
you
how
much
I
love
you.
No
sé
pedir
perdón
de
otra
manera
I
don't
know
how
to
apologize
any
other
way,
Y
ojalá
que
con
el
tiempo
todo
cambie,
And
hopefully
with
time
everything
will
change,
Porque
es
todo
lo
que
espero.
Because
that's
all
I
hope
for.
Perdón,
por
ser
el
culpable
de
muchas
lágrimas.
Sorry,
for
being
the
culprit
of
many
tears.
De
no
contaros
nada
en
más
de
alguna
ocasión.
For
not
telling
you
anything
on
more
than
one
occasion.
Perdón,
por
no
guardar
aquel
secreto
y
confiar
en
alguien
más,
Sorry,
for
not
keeping
that
secret
and
trusting
someone
else,
Lo
siento,
fue
una
equivocación.
I'm
sorry,
it
was
a
mistake.
Nunca
quise
fallaros,
lo
juro,
pero
caí,
I
never
wanted
to
fail
you,
I
swear,
but
I
fell,
Y
a
pesar
de
haceros
daño
siempre
estuvisteis
ahí.
And
despite
hurting
you,
you
were
always
there.
Perdón,
es
algo
que
me
persigue
Sorry,
it's
something
that
haunts
me,
Y
yo
no
consigo
deshacerme
del
demonio
que
vive
dentro
de
mí.
And
I
can't
get
rid
of
the
demon
that
lives
inside
me.
Perdón,
sé
que
os
habré
fallado
alguna
vez,
I'm
sorry,
I
know
I
must
have
failed
you
sometime,
Pero
no
puedo
volver
para
sanar
el
error,
But
I
can't
go
back
to
heal
the
mistake,
Es
una
parte
de
mí
que
no
valora
ese
amor
que
me
dais,
It's
a
part
of
me
that
doesn't
value
the
love
you
give
me,
Y
aunque
lo
intente
no
puedo
hacerlo
mejor.
And
even
if
I
try,
I
can't
do
better.
Perdón,
por
refugiarme
siempre
en
mi
cabeza
Sorry,
for
always
taking
refuge
in
my
head,
Y
no
contar
con
vuestro
apoyo
por
miedo
a
no
hacerlo
bien,
And
not
relying
on
your
support
for
fear
of
not
doing
it
right,
Lo
siento,
ya
no
sé
qué
hacer,
I'm
sorry,
I
don't
know
what
to
do
anymore,
Es
una
lucha
persistente
contra
mi
maldito
parecer.
It's
a
persistent
struggle
against
my
damn
way
of
being.
¿Por
qué
no
puedo
ser
con
vosotros
como
quisiera?
Why
can't
I
be
with
you
the
way
I
want
to
be?
No
dejo
de
haceros
daño
con
esta
forma
de
ser.
I
keep
hurting
you
with
this
way
of
being.
Me
duele
tanto
el
hecho
de
notar
como
me
largo
It
hurts
me
so
much
to
notice
how
I
leave,
Y
dejo
un
silencio
que
rompe
vuestro
corazón,
tal
vez.
And
leave
a
silence
that
breaks
your
heart,
maybe.
Quisiera
que
supierais
que
siempre
he
querido
estar
a
vuestro
lado,
I
wish
you
knew
that
I
always
wanted
to
be
by
your
side,
Y
abrazaros,
y
deciros
cuánto
os
quiero.
And
hug
you,
and
tell
you
how
much
I
love
you.
No
sé
pedir
perdón
de
otra
manera,
I
don't
know
how
to
apologize
any
other
way,
Y
ojalá
que
con
el
tiempo
todo
cambie,
And
hopefully
with
time
everything
will
change,
Porque
es
todo
lo
que
espero.
Because
that's
all
I
hope
for.
He
cerrado
tantas
veces
esa
puerta
y
me
he
largado,
I've
closed
that
door
so
many
times
and
left,
Con
el
corazón
en
la
garganta,
With
my
heart
in
my
throat,
Apenas
sin
pensarlo,
Barely
without
thinking,
Con
el
portazo
en
la
mente,
With
the
slam
of
the
door
in
my
mind,
Y
tan
consciente
de
mis
actos,
And
so
aware
of
my
actions,
Que
mi
castigo
es
ser
yo
cuando
trato
de
evitarlo.
That
my
punishment
is
to
be
me
when
I
try
to
avoid
it.
He
causado
tantas
cosas
negativas
a
vosotros,
I've
caused
so
many
negative
things
to
you,
Y
a
la
gente
que
esperaba
que
actuara
diferente,
And
to
the
people
who
expected
me
to
act
differently,
Y
tan
pendiente
de
no
hacer
las
cosas
mal,
And
so
focused
on
not
doing
things
wrong,
Que
era
imposible
que
al
final
todo
pasara,
That
it
was
impossible
that
in
the
end
everything
would
happen,
Y
me
tacharan
de
imprudente.
And
they
would
call
me
reckless.
He
pensado
tantas
veces
en
cambiar
radicalmente,
I've
thought
so
many
times
about
radically
changing,
Mi
camino
y
mi
destino,
My
path
and
my
destiny,
Quizá
para
ser
más
fuerte,
Maybe
to
be
stronger,
Pero
miento
cuando
quiero
conseguirlo,
But
I
lie
when
I
want
to
achieve
it,
Porque
intento
que
mis
ojos
nunca
miren
lo
que
en
realidad
es
cierto.
Because
I
try
to
make
my
eyes
never
look
at
what
is
really
true.
Disculpa
mis
palabras
cada
vez
que
te
ofendí,
Forgive
my
words
every
time
I
offended
you,
Discúlpame
aquel
día
cuando
me
alejé
de
ti,
Forgive
me
that
day
when
I
walked
away
from
you,
Perdóname
mamá,
papá,
hermanos,
Forgive
me
mom,
dad,
brothers
and
sisters,
Supongo
que
éste
es
el
precio
a
pagar
por
ser
humano.
I
guess
this
is
the
price
to
pay
for
being
human.
¿Por
qué
no
puedo
ser
con
vosotros
como
quisiera?
Why
can't
I
be
with
you
the
way
I
want
to
be?
No
dejo
de
haceros
daño
con
esta
forma
de
ser.
I
keep
hurting
you
with
this
way
of
being.
Me
duele
tanto
el
hecho
de
notar
como
me
largo
It
hurts
me
so
much
to
notice
how
I
leave,
Y
dejo
un
silencio
que
rompe
vuestro
corazón,
tal
vez.
And
leave
a
silence
that
breaks
your
heart,
maybe.
Quisiera
que
supierais
que
siempre
he
querido
estar
a
vuestro
lado,
I
wish
you
knew
that
I
always
wanted
to
be
by
your
side,
Y
abrazaros
y
deciros
cuánto
os
quiero.
And
hug
you
and
tell
you
how
much
I
love
you.
No
sé
pedir
perdón
de
otra
manera,
I
don't
know
how
to
apologize
any
other
way,
Y
ojalá
que
con
el
tiempo
todo
cambie,
And
hopefully
with
time
everything
will
change,
Porque
es
todo
lo
que
espero.
Because
that's
all
I
hope
for.
A
veces,
es
difícil
expresar
lo
que
uno
realmente
siente,
Sometimes,
it's
hard
to
express
what
you
really
feel,
Me
resulta
complicado
explicar
este
nudo
en
la
garganta.
It's
hard
for
me
to
explain
this
lump
in
my
throat.
Soy
consciente
de
que
mis
palabras
hacen
daño,
I
am
aware
that
my
words
hurt,
Lo
sé,
el
primero
que
lo
nota
soy
yo.
I
know,
the
first
one
who
notices
it
is
me.
Pero
voy
a
cambiar,
But
I'm
going
to
change,
Por
mí
y
por
vosotros.
For
me
and
for
you.
Ésta
es
mi
manera
de
explicaros
cómo
soy.
This
is
my
way
of
explaining
to
you
how
I
am.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.