she - Perdón - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction she - Perdón




Perdón
Forgiveness
Es algo que me persigue años atrás,
It's something that's haunted me for years,
Mi gran defecto,
My biggest flaw,
Mi enorme fallo,
My enormous mistake,
Pensar que cambiará,
Thinking that it will change,
Es algo que no me deja pensar,
It's something that keeps me from thinking straight,
Me quita el sueño porque que esta culpa no cesará.
It steals my sleep because I know this guilt won't cease.
(Yeeaah)
(Yeah)
Quiero hacer las cosas bien de una vez,
I want to do things right for once,
Dejar de sentirme culpable,
To stop feeling guilty,
Ha pasado demasiado tiempo,
It's been too long,
Ahora las cosas van a cambiar.
Now things are going to change.
Mi familia, lo que más quiero,
My family, what I love most,
A veces, lo que menos aprecio.
Sometimes, what I appreciate the least.
Tengo que dejarlo,
I have to let it go,
Quiero deciros que...
I want to tell you that...
Perdón por ser así,
I'm sorry for being this way,
Por no saber actuar bien,
For not knowing how to act right,
Por contestar de esa manera tan horrible.
For answering in such a horrible way.
Mamá, perdón.
Mom, I'm sorry.
Por no saber parar a tiempo y razonar,
For not knowing how to stop in time and reason,
Por las palabras que te di en esos momentos.
For the words I said to you in those moments.
Papá, perdón.
Dad, I'm sorry.
Por no cesar, y reaccionar así, de veras,
For not stopping, and reacting like that, truly,
Juro que quiero cambiar,
I swear I want to change,
Pero no puedo aunque yo quiera,
But I can't even if I want to,
Lo siento, ya no qué hacer,
I'm sorry, I don't know what to do anymore,
Os quiero pero, no demostrároslo, joder.
I love you but, I don't know how to show you, damn it.
¿Por qué no puedo ser con vosotros como quisiera?
Why can't I be with you the way I want to be?
No dejo de haceros daño con esta forma de ser.
I keep hurting you with this way of being.
Me duele tanto el hecho de notar como me largo
It hurts me so much to notice how I leave
Y dejo un silencio que rompe vuestro corazón, tal vez.
And leave a silence that breaks your heart, maybe.
Quisiera que supierais que siempre he querido estar a vuestro lado,
I wish you knew that I always wanted to be by your side,
Y abrazaros y deciros cuánto os quiero.
And hug you and tell you how much I love you.
No pedir perdón de otra manera
I don't know how to apologize any other way,
Y ojalá que con el tiempo todo cambie,
And hopefully with time everything will change,
Porque es todo lo que espero.
Because that's all I hope for.
Perdón, por ser el culpable de muchas lágrimas.
Sorry, for being the culprit of many tears.
De no contaros nada en más de alguna ocasión.
For not telling you anything on more than one occasion.
Perdón, por no guardar aquel secreto y confiar en alguien más,
Sorry, for not keeping that secret and trusting someone else,
Lo siento, fue una equivocación.
I'm sorry, it was a mistake.
Nunca quise fallaros, lo juro, pero caí,
I never wanted to fail you, I swear, but I fell,
Y a pesar de haceros daño siempre estuvisteis ahí.
And despite hurting you, you were always there.
Perdón, es algo que me persigue
Sorry, it's something that haunts me,
Y yo no consigo deshacerme del demonio que vive dentro de mí.
And I can't get rid of the demon that lives inside me.
Perdón, que os habré fallado alguna vez,
I'm sorry, I know I must have failed you sometime,
Pero no puedo volver para sanar el error,
But I can't go back to heal the mistake,
Es una parte de que no valora ese amor que me dais,
It's a part of me that doesn't value the love you give me,
Y aunque lo intente no puedo hacerlo mejor.
And even if I try, I can't do better.
Perdón, por refugiarme siempre en mi cabeza
Sorry, for always taking refuge in my head,
Y no contar con vuestro apoyo por miedo a no hacerlo bien,
And not relying on your support for fear of not doing it right,
Lo siento, ya no qué hacer,
I'm sorry, I don't know what to do anymore,
Es una lucha persistente contra mi maldito parecer.
It's a persistent struggle against my damn way of being.
¿Por qué no puedo ser con vosotros como quisiera?
Why can't I be with you the way I want to be?
No dejo de haceros daño con esta forma de ser.
I keep hurting you with this way of being.
Me duele tanto el hecho de notar como me largo
It hurts me so much to notice how I leave,
Y dejo un silencio que rompe vuestro corazón, tal vez.
And leave a silence that breaks your heart, maybe.
Quisiera que supierais que siempre he querido estar a vuestro lado,
I wish you knew that I always wanted to be by your side,
Y abrazaros, y deciros cuánto os quiero.
And hug you, and tell you how much I love you.
No pedir perdón de otra manera,
I don't know how to apologize any other way,
Y ojalá que con el tiempo todo cambie,
And hopefully with time everything will change,
Porque es todo lo que espero.
Because that's all I hope for.
He cerrado tantas veces esa puerta y me he largado,
I've closed that door so many times and left,
Con el corazón en la garganta,
With my heart in my throat,
Apenas sin pensarlo,
Barely without thinking,
Con el portazo en la mente,
With the slam of the door in my mind,
Y tan consciente de mis actos,
And so aware of my actions,
Que mi castigo es ser yo cuando trato de evitarlo.
That my punishment is to be me when I try to avoid it.
He causado tantas cosas negativas a vosotros,
I've caused so many negative things to you,
Y a la gente que esperaba que actuara diferente,
And to the people who expected me to act differently,
Y tan pendiente de no hacer las cosas mal,
And so focused on not doing things wrong,
Que era imposible que al final todo pasara,
That it was impossible that in the end everything would happen,
Y me tacharan de imprudente.
And they would call me reckless.
He pensado tantas veces en cambiar radicalmente,
I've thought so many times about radically changing,
Mi camino y mi destino,
My path and my destiny,
Quizá para ser más fuerte,
Maybe to be stronger,
Pero miento cuando quiero conseguirlo,
But I lie when I want to achieve it,
Porque intento que mis ojos nunca miren lo que en realidad es cierto.
Because I try to make my eyes never look at what is really true.
Disculpa mis palabras cada vez que te ofendí,
Forgive my words every time I offended you,
Discúlpame aquel día cuando me alejé de ti,
Forgive me that day when I walked away from you,
Perdóname mamá, papá, hermanos,
Forgive me mom, dad, brothers and sisters,
Supongo que éste es el precio a pagar por ser humano.
I guess this is the price to pay for being human.
¿Por qué no puedo ser con vosotros como quisiera?
Why can't I be with you the way I want to be?
No dejo de haceros daño con esta forma de ser.
I keep hurting you with this way of being.
Me duele tanto el hecho de notar como me largo
It hurts me so much to notice how I leave,
Y dejo un silencio que rompe vuestro corazón, tal vez.
And leave a silence that breaks your heart, maybe.
Quisiera que supierais que siempre he querido estar a vuestro lado,
I wish you knew that I always wanted to be by your side,
Y abrazaros y deciros cuánto os quiero.
And hug you and tell you how much I love you.
No pedir perdón de otra manera,
I don't know how to apologize any other way,
Y ojalá que con el tiempo todo cambie,
And hopefully with time everything will change,
Porque es todo lo que espero.
Because that's all I hope for.
A veces, es difícil expresar lo que uno realmente siente,
Sometimes, it's hard to express what you really feel,
Me resulta complicado explicar este nudo en la garganta.
It's hard for me to explain this lump in my throat.
Soy consciente de que mis palabras hacen daño,
I am aware that my words hurt,
Lo sé, el primero que lo nota soy yo.
I know, the first one who notices it is me.
Pero voy a cambiar,
But I'm going to change,
Por y por vosotros.
For me and for you.
Ésta es mi manera de explicaros cómo soy.
This is my way of explaining to you how I am.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.