Shé - Trazos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shé - Trazos




Trazos
Strokes
Nos obcecamos tanto en descubrir la verdad
We obsess so much over discovering the truth
Que olvidamos que muy pocos quieren que lo hagamos
That we forget very few want us to do so
Pero la verdad siempre está ahí, la veamos o no
But the truth is always there, whether we see it or not
La elijamos o no, nos esperará eternamente
Whether we choose it or not, it will wait for us eternally
A veces los días son como folios en blanco
Sometimes the days are like blank sheets of paper
Como arena y asfalto
Like sand and asphalt
Cada trazo es un camino y tienes que saber cuál es el tuyo
Each stroke is a path and you have to know which one is yours
Vive, solo así podrás interpretarlo
Live, only then will you be able to interpret it
Sal afuera y mira bien, el mundo te está hablando
Go outside and look closely, the world is speaking to you
Escucha, él te dará el dónde y el cuándo
Listen, it will give you the where and the when
Escoge bien las cartas del mañana y date prisa
Choose the cards of tomorrow carefully and hurry
Porque el tiempo que pierdas no podrás recuperarlo
Because the time you lose you will not be able to recover
Dicen que la vida es la prueba que nos prepara
They say that life is the test that prepares us
Para cuando todo acaba comienza realmente todo
For when everything ends, everything really begins
Jamás aprenderemos a estar al lado de nadie
We will never learn to be by anyone's side
Mientras no aprendamos antes a estar solos
As long as we don't learn to be alone first
Cuídate del miedo y los errores
Beware of fear and mistakes
Hay pasos que te enseñan y otros que serán cadenas
There are steps that teach you and others that will be chains
Arriesga y apuesta todo lo que tengas en tus manos
Take risks and bet everything you have in your hands
Solo si de verdad sientes que merecerá la pena
Only if you truly feel it will be worth it
Queda mucho por andar
There is still a long way to go
Aún hay líneas sin destino que tengo que dibujar
There are still lines without a destination that I have to draw
Quiero aprender a volar sin temer al suelo
I want to learn to fly without fearing the ground
Quiero aprender a querer sin que duela luego
I want to learn to love without it hurting later
Todavía queda mucho por hacer
There is still a lot to do
Aún hay miles de caminos que tengo que recorrer
There are still thousands of paths I have to travel
Quiero aprender a saltar sin sentir el miedo
I want to learn to jump without feeling fear
Quiero que seamos uno cada que vez que nos miremos
I want us to be one every time we look at each other
Tantos caminos para andar y yo sentado
So many roads to walk and I am sitting
Todos mirando hacia el futuro y yo al pasado
Everyone looking to the future and me to the past
La suerte es quien decide, a menudo tira sus dados
Luck is the one who decides, it often throws its dice
Y yo ni el número que me ha tocado
And I don't even know the number that has touched me
Me limito a observar en silencio las cosas
I limit myself to silently observing things
Como el cielo, las montañas, la gente, el ruido
Like the sky, the mountains, the people, the noise
Y es que a veces las preguntas son como un gran laberinto
And the thing is, sometimes questions are like a big labyrinth
Cuanto más avanzas, a la vez más confundido
The further you go, the more confused you become
La respuesta es caprichosa, suele vivir camuflada
The answer is capricious, it usually lives camouflaged
Puede estar en la mirada de cualquier persona
It can be in the eyes of any person
En la letra de canciones que todavía no escuchaste
In the lyrics of songs you haven't heard yet
O en aquel consejo ajeno que tomaste a broma
Or in that alien advice you took as a joke
Puede ser ese viaje que jamás hiciste
It could be that trip you never took
O esos labios que por miedo ya nunca besaste
Or those lips that you never kissed out of fear
Puede estar en el perdón de alguien a quien heriste
It may be in the forgiveness of someone you hurt
O en el trabajo que no tienes, pero que siempre soñaste
Or in the job you don't have, but always dreamed of
Queda mucho por andar
There is still a long way to go
Aún hay líneas sin destino que tengo que dibujar
There are still lines without a destination that I have to draw
Quiero aprender a volar sin temer al suelo
I want to learn to fly without fearing the ground
Quiero aprender a querer sin que duela luego
I want to learn to love without it hurting later
Todavía queda mucho por hacer
There is still a lot to do
Aún hay miles de caminos que tengo que recorrer
There are still thousands of paths I have to travel
Quiero aprender a saltar sin sentir el miedo
I want to learn to jump without feeling fear
Quiero que seamos uno cada que vez que nos miremos
I want us to be one every time we look at each other
A veces las noches son como cuadros de infarto
Sometimes the nights are like heart attack paintings
Como un océano sin barcos
Like an ocean without ships
Como el reflejo que muestra el agua de un charco
Like the reflection shown by the water of a puddle
Donde me busco a diario, pero no hay ni rastro
Where I search for myself every day, but there is no trace
No cabe mi recuerdo dentro de ese frasco
My memory doesn't fit in that jar
Del amor al olvido tan solo hay un chasco
From love to oblivion there is only one disappointment
Dicen que hay tiempo para todo, pero no hasta cuándo
They say there is time for everything, but not until when
Si el destino está escrito, el mío se está borrando
If destiny is written, mine is being erased
Tal vez no llegan las preguntas que le estoy lanzando
Maybe the questions I'm throwing at him are not coming
O tal vez sí, pero el cabrón me las está ignorando
Or maybe they are, but the bastard is ignoring them
O quizá quiere que me de frente con ese algo
Or maybe he wants me to come face to face with that something
Para que sea yo quien descubra lo que está pasando
So that I am the one who discovers what is happening
Quizás no hay nada tras la puerta a la que estoy llamando
Maybe there is nothing behind the door I'm knocking on
Quizá el mañana es un vació y yo quiero llenarlo
Maybe tomorrow is empty and I want to fill it
Mientras el Sol salga de nuevo seguiré buscando
As long as the sun rises again I will keep looking
que el destino tiene un precio y la pregunta es: ¿Cuánto?
I know destiny has a price and the question is: How much?
Cuando la verdad ofende, nosotros mentimos y mentimos
When the truth offends, we lie and lie
Hasta que olvidamos que la verdad sigue ahí
Until we forget that the truth is still there
Y aún así, sigue ahí
And yet, it's still there
Cada mentira que decimos supone una deuda a la verdad
Every lie we tell is a debt to the truth
Tarde o temprano esa deuda se paga
Sooner or later that debt is paid
A la verdad no le importa lo que necesitamos
Truth doesn't care what we need
No le importan los gobiernos
It doesn't care about governments
Ni las ideologías, ni las religiones
Or ideologies, or religions
Antes temía el precio de la verdad
I used to fear the price of truth
Ahora solo me pregunto
Now I only ask myself
¿Cuál es el precio de la mentira?
What is the price of a lie?





Writer(s): She


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.