Sid - Vários Nadas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sid - Vários Nadas




Vários Nadas
Several Nothings
E eu distante da verdade crua, pura
And I'm far from the raw, pure truth
E quanto mais fico a procura, pra mais longe ela pula
And the more I search, the further it jumps away
Mente burra me prendendo no meu próprio dilema
My stupid mind trapping me in my own dilemma
Meu problema foi achar que essa verdade me cura
My problem was thinking this truth would heal me
Amor eu devo ser um ser antigo
Love, I must be an ancient being
Pois sinto que vivi tudo isso daqui
Because I feel like I've already lived all of this
Mais de uma vez contigo
More than once with you
Têm estradas que construí mas não sigo
There are roads I built but don't follow
Pois sei bem onde
Because I know where they lead
E eu não gostei do próprio castigo
And I didn't like the self-punishment
Criamos muros e fronteiras
We build walls and borders
Buracos e trincheiras
Holes and trenches
Pra não ver que o outro comete erros à nossa maneira
To avoid seeing that the other makes mistakes in our own way
Somos iguais e odiamos nossa semelhança
We are the same and we hate our resemblance
A diferença fez a gente construir barreira
The difference made us build a barrier
Ignorância sobre a mesa
Ignorance on the table
O banquete ta posto e o imposto é ódio e ainda vem de sobremesa
The banquet is set and the tax is hate and it even comes as dessert
A vida é um presente embrulhado que eu não recomendo abrir
Life is a wrapped gift that I don't recommend opening
Porque tu sabe o que tem dentro
Because you know what's inside
Morte não e surpresa
Death is no surprise
As vezes sonho que depois da vida eu to num tribunal
Sometimes I dream that after life I'm in a courtroom
Meus erros são promotores e eu não tenho defesa
My mistakes are prosecutors and I have no defense
Na mesa tem uma balança onde minha mente pesa
On the table there's a scale where my mind weighs
Minha raive cresce ate o ponto que rompe minha represa
My anger grows to the point that it breaks my dam
Beleza dai pra frente fica um pouco turvo
Beauty from then on gets a little cloudy
Vejo o mundo pelos olhos do corvo
I see the world through the eyes of a raven
Entre bem e mal não sei pra qual eu torço
Between good and evil I don't know which one I root for
Pois o cidadão de bem mata mais que um fuzil semi novo
Because the good citizen kills more than a semi-new rifle
E quem me dera eu fosse eloquente
And I wish I was eloquent
Fizesse perguntas e avistasse respostas a frente
Asked questions and saw answers ahead
Pois se fosse o caso eu rimaria diferente
Because if that were the case, I would rhyme differently
Se eu perguntasse menos incomodaria muito menos gente
If I asked less, I would bother a lot less people
E se eu perguntasse menos saberia menos ao menos
And if I asked less, I would know less at least
Dizem que burrice e benção atualmente
They say stupidity is a blessing these days
Eu não entro numa igreja facilmente, 10 anos então concordamos que eu não vivo Abençoadamente
I don't easily enter a church, so after 10 years we agree that I don't live blessedly
Brigo com os deuses diariamente
I fight with the gods daily
Pois criaram o mundo
Because they created the world
E espalharam um pensamente doente
And spread a sick thought
E que o mundo nos pertence e que fazemos tudo o que queremos
That the world belongs to us and that we do whatever we want
Não é atoa que a humanidade não anda pra frente
No wonder humanity doesn't move forward
Preconceito virou hobby de playboy
Prejudice has become a playboy hobby
Que não assume que erra porque a consciência dói
Who doesn't admit that he's wrong because his conscience hurts
Permanece no erro indiferente
Remains indifferent to the error
Pois o pai proíbe que ele use a mente com medo de criar um rebelde
Because the father forbids him to use his mind for fear of creating a rebel
Padrões de antigamente fedem
Patterns from the past stink
Recomendo que cês desistam das ideias que me pedem
I recommend that you give up on the ideas you ask of me
Quem com ferro fere com ferro será ferido
Whoever strikes with iron will be struck with iron
Não sou mais comovido com o choro no rosto, que me ferem
I am no longer moved by the tears on the face that hurt me
Sou um hipócrita que comete pecados em versos
I am a hypocrite who commits sins in verse
Sempre que me expresso agrado alguns e incomodo o resto
Whenever I express myself, I please some and bother the rest
Trago frases de efeito que não me surtem efeito pois sou louco de um jeito
I bring catchphrases that have no effect on me because I'm crazy in a way
Que num cabe no verso
That doesn't fit in the verse
Minha mãe me disse para eu parar de ser inocente, não acreditar em gente
My mother told me to stop being innocent, not to believe in people
Pois o ser humano mente
Because the human being lies
Mata por dinheiro pra comprar o que não se vende
Kills for money to buy what is not sold
E no fundo tanto fez tanto faz porque o racional não sente
And deep down it doesn't matter so much because the rational does not feel
E difícil discordar desse argumento
It's hard to disagree with that argument
Eu abro a janela de caso e vejo raiva e sofrimento
I open the window just in case and see anger and suffering
Preconceito, intolerância, discriminação, arrogância
Prejudice, intolerance, discrimination, arrogance
Ostentação, prepotência e
Ostentation, arrogance and
Muito julgamento
A lot of judgement
Vejo discórdia e miséria, petróleo e guerra
I see discord and misery, oil and war
Índios protestando por suas terras
Indians protesting for their lands
Protestantes protegendo ideais separatistas
Protestants protecting separatist ideals
E artistas se importando muito mais com dinheiro do que com ideia
And artists caring much more about money than ideas
Não sei se nós ta na terra ou no inferno
I don't know if we're on earth or in hell
Nem se no fundo essa pergunta ainda importa
I don't even know if deep down that question still matters
Porque o anticristo bateu na minha porta
Because the antichrist has already knocked on my door
Me ofereceu muito dinheiro vivo
Offered me a lot of money alive
Em troca de muita gente morta
In exchange for many people dead
Cansei de ser passivo na mudança
I'm tired of being passive in change
Quero trazer mudança enquanto ainda vivo
I want to bring change while I'm still alive
Não quero que nossos filhos tenham nossos medos
I don't want our children to have our fears
Por isso meu trabalho transmite esperança
That's why my work conveys hope
Acredito que mudar ainda é o verbo certo
I believe that change is still the right verb
Acredito que a mudança no livro aberto
I believe the change is in the open book
Acredito que o governo não quer a mudança, por isso o país tem tanto analfabeto
I believe that the government does not want change, that's why the country has so many illiterate people
O caos rodeia
Chaos surrounds
Sei que tu anseia
I know you crave
Volta pra ter amor
Return to have love
O perdão se foi
Forgiveness is gone
Veja como dói
See how it hurts
Deixei pra depois e o tempo passou
I left it for later and time passed





Writer(s): Sid

Sid - Vários Nadas
Album
Vários Nadas
date de sortie
07-10-2019



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.