Paroles et traduction Silent Planet - Lower Empire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lower Empire
Нижняя Империя
Bind
the
wrist,
cut
the
tongue,
call
it
Liberation
Связать
запястья,
отрезать
язык,
назвать
это
Освобождением
Bind
the
wrist,
cut
the
tongue,
call
it
Liberation
Связать
запястья,
отрезать
язык,
назвать
это
Освобождением
Invader,
you
dare
make
me
a
stranger
Захватчик,
ты
смеешь
делать
меня
чужой?
Invader,
you
brand
me
as
a
traitor
Захватчик,
ты
клеймишь
меня
предателем
These
borders
were
forged
in
loss
Эти
границы
выкованы
в
утрате
Painted
with
a
martyr′s
forgotten
blood
Написаны
забытой
кровью
мученика
Legions
of
stone
infecting
the
land
Легионы
камня
заражают
землю
Legions
we
carved
into
the
palm
of
God's
hand
Легионы,
что
мы
вырезали
на
ладони
Бога
Stigmata
cities
stitched
together
with
walls′
intent
Города-стигматы,
сшитые
вместе
стенами,
стремящимися
On
sanitizing
the
sedition
of
our
dark
traditions
Очистить
мятеж
наших
темных
традиций
We
begin
with
the
purest
of
intentions
Мы
начинаем
с
чистейших
намерений
Then
fabricate
the
cruelest
inventions
Затем
создаем
жесточайшие
изобретения
Interpret
the
subtext:
"S-O-S"
Интерпретируй
подтекст:
"С-О-С"
Euthanized
with
euphemistic
lies
Усыпленные
эвфемистической
ложью
Populace
of
blank
binary
minds
Население
с
пустыми
бинарными
умами
Appetite
for
endless
apathy
Жажда
бесконечной
апатии
Breathing
in,
in,
insecurity
Вдыхая,
вдыхая,
неуверенность
Until
you
see
your
reflection
through
the
scope
of
a
weapon
Пока
ты
не
увидишь
свое
отражение
в
прицеле
оружия
Nothing
will
ever
change
Ничего
никогда
не
изменится
A
revolution
stirs
in
the
silence
Революция
зреет
в
тишине
The
movement
defies
this
negative
space
Движение
бросает
вызов
этому
негативному
пространству
I
hear
you
through
the
noise
Я
слышу
тебя
сквозь
шум
The
truth
that
speaks
in
silence,
scale
the
divides
we
devise
Истину,
что
говорит
в
тишине,
преодолевая
разломы,
что
мы
создаем
We
locked
out
the
world,
but
we're
locked
inside
Мы
закрылись
от
мира,
но
мы
заперты
внутри
I
hear
you
through
the
noise
Я
слышу
тебя
сквозь
шум
The
hope
sung
from
the
margins,
my
heartbeat
just
a
step
behind
Надежду,
спетую
с
окраин,
мое
сердцебиение
всего
в
шаге
позади
I
didn't
know
your
name,
but
I
knew
we
were
out
of
time
Я
не
знал
твоего
имени,
но
знал,
что
у
нас
нет
времени
Nuclear
families
split
apart
like
the
atom
Ядерные
семьи
разделяются,
как
атом
Demagogues
proliferate
the
calloused
grip
of
the
state
Демагоги
распространяют
очерствевшую
хватку
государства
The
future
asphyxiates
under
nativist
suspicions
Будущее
задыхается
под
шовинистическими
подозрениями
Insipid
minds
domestic
fission
Безвкусные
умы,
внутреннее
деление
Bind
the
wrist,
cut
the
tongue,
call
it
Liberation
Связать
запястья,
отрезать
язык,
назвать
это
Освобождением
Bind
the
wrist,
cut
the
tongue,
call
it
Liberation
Связать
запястья,
отрезать
язык,
назвать
это
Освобождением
Thirteen,
cold
as
a
stillborn
– wounds
still
warm
in
his
chest
Тринадцать
лет,
холодный,
как
мертворожденный
– раны
все
еще
теплые
на
его
груди
Behold
the
crimson
lens,
peer
through
the
gaps
in
the
flesh
Вот
багряная
линза,
взгляни
сквозь
прорехи
в
плоти
Bullets
raining
from
Babylon:
the
price
of
wealth
Пули
льются
дождем
из
Вавилона:
цена
богатства
How
can
you
resist
this
cycle
if
you
can′t
resist
yourself?
Как
ты
можешь
противостоять
этому
циклу,
если
не
можешь
противостоять
себе?
What
a
world
we
knew
Какой
мир
мы
знали
Before
we
fearfully
withdrew
Прежде
чем
мы
в
страхе
отступили
To
our
silent
cells
of
solitude
В
наши
тихие
кельи
одиночества
But
still,
I
hear
you,
I
hear
you
Но
все
же,
я
слышу
тебя,
я
слышу
тебя
I
hear
you
through
the
noise
Я
слышу
тебя
сквозь
шум
The
truth
that
speaks
in
silence,
scale
the
divides
we
devise
Истину,
что
говорит
в
тишине,
преодолевая
разломы,
что
мы
создаем
We
locked
out
the
world,
but
we′re
locked
inside
Мы
закрылись
от
мира,
но
мы
заперты
внутри
I
hear
you
through
the
noise
Я
слышу
тебя
сквозь
шум
The
hope
sung
from
the
margins,
my
heartbeat
just
a
step
behind
Надежду,
спетую
с
окраин,
мое
сердцебиение
всего
в
шаге
позади
I
didn't
know
your
name
but
I
knew
we
were
out
of
time
Я
не
знал
твоего
имени,
но
знал,
что
у
нас
нет
времени
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mitchell Stark, Thomas Freckleton, Alex Camarena, Garrett Russell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.