Silent Planet - Share the Body - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Silent Planet - Share the Body




Share the Body
Разделить тело
Watching from the bottom of a strangers mind
Наблюдаю со дна чужого разума,
Vicarious life, chemical divide
Заместительная жизнь, химический раздел.
The epidemic of our time
Эпидемия нашего времени,
A voluntary genocide
Добровольный геноцид.
He′s wielding a needle, it's laced with ambition
Он держит иглу, пропитанную амбициями,
Set on finding forever or blacking out the friction
Стремится найти вечность или заглушить трение.
She′s clutching a bottle - conscripted prescription
Ты сжимаешь бутылку - выписанный рецепт,
Deaf to my dissent, void of all volition
Глуха к моим возражениям, лишена всякой воли.
Injecting fire straight into the veins
Впрыскивая огонь прямо в вены,
Nothing will cauterize the wound where I remain
Ничто не прижжет рану, где я остаюсь.
Ingesting tiny stars one by one
Проглатывая крошечные звезды одну за другой,
One by one, I come undone
Одну за другой, я распадаюсь.
Passenger to my own life
Пассажир своей собственной жизни,
Trapped inside, fastened to the vice
В ловушке внутри, прикованный к тискам.
Fading out, fading away
Исчезаю, угасаю,
Burning in a bliss you can't sustain
Сгораю в блаженстве, которое ты не можешь поддерживать.
Am I a hedonist or solipsist?
Я гедонист или солипсист?
Barbiturate tourniquets drip, drip
Барбитуратные жгуты капают, капают.
A sycophant's sea of delusion
Море иллюзий подхалима,
Drowning in an empty conclusion
Тону в пустом заключении.
Come shoot me up into the night
Давай, вколи мне дозу в эту ночь,
Blood moon: the shadow in my skin
Кровавая луна: тень на моей коже.
The window of my soul was sealed, but I′ll still let you in
Окно моей души было запечатано, но я всё равно впущу тебя.
Blood moon: shiver through my mind
Кровавая луна: дрожь в моем разуме.
Only the need is real, feel whatever I can to make sure I can′t feel
Реальна только потребность, чувствую всё, что могу, чтобы убедиться, что ничего не чувствую.
All the hell in my veins can't dissipate the pain
Весь ад в моих венах не может рассеять боль,
All the hell in my veins won′t wash away your face
Весь ад в моих венах не смоет твое лицо.
So let us go then, you and I
Так давай же пойдем, ты и я,
Watch the sky drift into sleep, etherized
Посмотрим, как небо погружается в сон, одурманенное.
Collapsing stars, condemned to their cosmic graves
Разрушающиеся звезды, обреченные на свои космические могилы,
Bleeding light for the gain of some far off race
Кровоточащий свет ради выгоды какой-то далекой расы.
The fog hangs like thieves, there must be guilt in these streets
Туман висит, как воры, на этих улицах должна быть вина.
Place your hand on my wrist, it's not like we′ll be missed
Положи свою руку на мое запястье, нас все равно не хватятся.
Do I dare shake the need from our skin?
Осмелюсь ли я стряхнуть потребность с нашей кожи?
Do I dare rattle the rust, corroding me from within?
Осмелюсь ли я сотрясти ржавчину, разъедающую меня изнутри?
The lechery, the treachery, oh come, Love, sit next to me
Распутство, предательство, о, любовь моя, сядь рядом со мной.
This anatomy is built like tragedy
Эта анатомия построена как трагедия.
Don't you know me by these scars? These marks where I are?
Разве ты не узнаешь меня по этим шрамам? По этим меткам, где я существую?
I mean I am, I mean I was, I was supposed to be someone
Я имею в виду, я есть, я имею в виду, я был, я должен был кем-то стать.
Blood moon: the shadow in my skin
Кровавая луна: тень на моей коже.
The window of my soul was sealed, but I′ll still let you in
Окно моей души было запечатано, но я всё равно впущу тебя.
Blood moon: shiver through my mind
Кровавая луна: дрожь в моем разуме.
Only the need is real, feel whatever I can to make sure I can't feel
Реальна только потребность, чувствую всё, что могу, чтобы убедиться, что ничего не чувствую.
Every fix is a prayer
Каждая доза - молитва,
Every high a sacrifice
Каждый кайф - жертва.
We worship desire at the altar of dependence
Мы поклоняемся желанию у алтаря зависимости.
I hit the bottom, then it hit me back
Я ударился о дно, а потом оно ударило меня в ответ.
Incarnation of society
Воплощение общества.
"The face of evil is the face of need"
"Лицо зла - это лицо нужды".





Writer(s): Mitchell Stark, Thomas Freckleton, Alex Camarena, Garrett Russell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.