Silent Planet - Tiny Hands (Au Revoir) Redux - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Silent Planet - Tiny Hands (Au Revoir) Redux




Tiny Hands (Au Revoir) Redux
Крошечные Ручки (Прощай) Redux (Redux)
I awoke in the summer
Я проснулся летом,
The sun struck the earth to furnish us with fire
Солнце опалило землю, даруя нам огонь,
But jealous hands fashioned their cross to a sword
Но завистные руки превратили свой крест в меч,
Brandished their gift as a torch to burn the light
Размахивая своим даром, как факелом, сжигающим свет.
"To the dead, we owe only the truth"
"Мертвым мы должны только правду",
The human condition
Удел человеческий.
Surveying the space between the nave, I saw my own infernal grave
Осматривая пространство между нефом, я увидел свою собственную адскую могилу.
Existential imperfections
Экзистенциальные несовершенства.
We sat scrawling out prayers on scratched oak chairs
Мы сидели, царапая молитвы на поцарапанных дубовых стульях,
Bullets bouncing off stonewall saints, laid to rest by our Forebear
Пули рикошетили от каменных святых, упокоенных нашим Предком,
At their children, at the dissidence of despair
В своих детей, в диссидентство отчаяния.
This proximal milieu could close the door to the
Эта близость могла закрыть дверь к
Closeness that keeps us inside the spaces that we hide
Близким отношениям, что держат нас в пространствах, где мы прячемся.
My heart burns cold as life, leaves my daughter′s eyes
Мое сердце холодно, как смерть, покидает глаза моей дочери.
I am the mother of the dying, the dust, the denouement
Я мать умирающих, праха, развязки.
How can absence take my father's house?
Как может отсутствие забрать дом моего отца?
How can nothing take my daughter′s life?
Как может ничто забрать жизнь моей дочери?
Walk me out from this tomb
Выведи меня из этой гробницы.
If you are the gate, could you make a way?
Если ты врата, не мог бы ты открыть путь?
Come down from that cross
Сойди с этого креста,
Hold out your hands so I can see
Протяни свои руки, чтобы я мог видеть.
Je suis sorti vivant du four crématoire
Я вышел живым из крематория,
Je suis le témoin sacré de l'église
Я священный свидетель церкви,
Je suis une mère qui a tout perdu
Я мать, потерявшая всё.
This fire burns your name on my lips
Этот огонь выжигает твое имя на моих губах,
And this smoke chokes your song on my throat
А этот дым душит твою песню в моем горле.
Now let death lynch my lungs
Пусть теперь смерть повесит мои легкие,
I offer what's left of this withering tongue
Я предлагаю то, что осталось от этого увядающего языка.
But oh, "No Exit"
Но, о, "Запрещено выходить",
So bright as the light that shines behind the Son
Так ярок свет, что сияет позади Сына.
I leaped through stained glass saints
Я прыгнул сквозь витражных святых,
To fall to the garden where we first began
Чтобы упасть в сад, где мы впервые начали.





Writer(s): Mitchell Stark, Thomas Freckleton, Alex Camarena, Garrett Russell, Spencer Keene, Igor Efimov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.