Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
16 MAYO ACT?
16th of May, Right?
("Bueno,
vamo'
a
grabar
la
ideita
("Okay,
let's
record
this
little
idea.
¿Dónde
es?")
Where
is
it?")
(Nunca
la
había
visto
tan
ilusionada
(I've
never
seen
her
this
excited
Tan
ilusionada
This
excited
Nunca
la
había
visto
tan
ilusionada)
I've
never
seen
her
this
excited)
(Tan
ilusionada)
(This
excited)
Por
las
nubes
camino
I
walk
on
clouds
Cuando
pienso
en
mi
destino
When
I
think
about
my
destiny
Es
que
ma'
parió
a
un
rey,
al
fucking
segundo
padrino
My
mom
gave
birth
to
a
king,
the
fucking
second
godfather
Pero
que
ando
tranqui'
es
chino
But
I'm
chillin',
it's
obvious
Una
trama,
un
timo
A
plot,
a
trick
¡Gracias
a
Dios
que
la
calzó
en
mi
camino!
Thank
God
she
crossed
my
path!
Y
yo
no
se
lo
que
piensas
de
mi
(No,
ja)
And
I
don't
know
what
you
think
of
me
(No,
ha)
Pero
si
se
que
yo
que
puedo
ser
de
ti
But
I
do
know
what
I
can
be
for
you
Ay
mami
te
vi
(Mi
amor)
Oh
baby,
I
saw
you
(My
love)
No
sabía
que
podía
sonreir
una
mirada
I
didn't
know
a
look
could
smile
Tan
linda,
como
el
sol
le
deja
la
cara
iluminada
So
beautiful,
how
the
sun
illuminates
your
face
Si
me
sigue
concediendo
veladas
If
you
keep
granting
me
these
evenings
Tu
grupito
me
dirá:
"Nunca
la
había
visto
tan
ilusionada"
Your
group
will
tell
me:
"I've
never
seen
her
this
excited"
Las
sonrisas
después
de
besarnos
The
smiles
after
our
kisses
Me
hacen
ver
que
los
problemas
son
nada
Make
me
see
that
problems
are
nothing
Ojala
estar
ya
contigo
pa'
cuando
pegue
entender
que
ahí
ya
estabas
I
wish
I
was
already
with
you
so
that
when
it
hits,
I'd
understand
you
were
already
there
En
el
mismo
lio,
estamos
en
las
mismas
In
the
same
mess,
we're
in
the
same
boat
Quiere
ser
de
todo,
una
profesión
no
le
concilia
She
wants
to
be
everything,
one
profession
doesn't
suit
her
Una
barra
con
tu
nombre
sería
mi
mejor
rima
A
bar
with
your
name
would
be
my
best
rhyme
Ayer
que
nos
vimos
no
razonabas
Yesterday
when
we
saw
each
other,
you
weren't
thinking
straight
Solía
pensar
en
el
final
de
las
cosas
apenas
empezaban
I
used
to
think
about
the
end
of
things
as
soon
as
they
began
Pero
contigo,
perfectamente,
puedo
tener
una
vida
planeada
But
with
you,
I
can
perfectly
plan
a
life
Vemos
el
mundo
igual
de
diferente
We
see
the
world
equally
differently
Dos
raros
normales
entre
esta
aburrida
gente
Two
normal
weirdos
among
these
boring
people
Hasta
ahorita
conocimos
corazones
conscientes
So
far,
we've
met
conscious
hearts
¿Dime
si
lo
sientes?
Tell
me
if
you
feel
it
("Él
siempre
hablaba
de
ella
("He
always
talked
about
her
Solo
él
sentía
eso
tan
efímero
Only
he
felt
that
ephemeral
thing
No
lo
entendió
He
didn't
understand
it
Ha
querido
sentir
algo
igual
He
has
wanted
to
feel
something
similar
Pero
diay,
no
ha
podido
But
damn,
he
hasn't
been
able
to
Cuando
se
sueña
con
ella,
es,
no
se,
como
un
coma")
When
he
dreams
of
her,
it's,
I
don't
know,
like
a
coma")
Tu
eres
mi
futuro
ma'i,
me
siento
en
el
3000
You
are
my
future,
babe,
I
feel
like
I'm
in
3000
Con
razón
contigo
son
más
heavy
los
deja
vu
No
wonder
the
déjà
vu
with
you
are
more
intense
No
fué
que
la
escogí
entre
mil
It
wasn't
that
I
chose
you
out
of
a
thousand
Es
que
entre
miles
me
tocaste
tú
It's
that
out
of
thousands,
you
touched
me
Y
no
le
vo'a
negar,
que
me
da
vértigo
And
I
won't
deny,
it
makes
me
dizzy
Que
estoy
a
una
de
pegar
y
ser
céntrico
That
I'm
close
to
making
it
and
being
in
the
spotlight
Que
las
miradas
se
enfoquen
en
mi
éxito
That
the
looks
are
focused
on
my
success
Este
sudor
frío
no
lo
entiende
ni
un
médico
This
cold
sweat,
not
even
a
doctor
understands
it
Lo
que
siento
no
la
entiende
ni
un
psicólogo
What
I
feel,
not
even
a
psychologist
understands
it
Pero
fluye
cuando
mis
besos
te
prenden
like
fósforo
But
it
flows
when
my
kisses
light
you
up
like
a
match
Hasta
que
llegué
sentiste
que
te
entendieron
Until
I
arrived,
you
felt
understood
Solo
un
astro
como
tú,
me
hizo
ver
que
sirvo
pa'
astrónomo
Only
a
star
like
you
made
me
see
I'm
fit
to
be
an
astronomer
Mami
hoy
cambié,
bien
me
ven
los
friends
Baby,
I
changed
today,
my
friends
see
it
Quieren
que
te
lleve
pa'
ver
el
motivo
de
mi
fe
They
want
me
to
bring
you
to
see
the
reason
for
my
faith
Yo
no
ando
al
cien,
ni
300.000
hago
al
mes
I'm
not
one
hundred
percent,
I
don't
make
300,000
a
month
Pero
algo
Dios
me
ve,
que
lo
quise
te
lo
compré
But
God
sees
something
in
me,
that
I
wanted
it,
I
bought
it
for
you
Ya
soy
masculino
pero
me
falta
ser
tu
hombre
I'm
masculine,
but
I
still
need
to
be
your
man
Entre
la
falta
de
equilibrio
eres
el
orden
Amongst
the
lack
of
balance,
you
are
the
order
¡Gracias
al
que
la
dejó!
Thank
you
to
whoever
let
her
go!
Yo
solo
espero
ser
la
respuesta
del
porque
en
el
amor
tuvo
un
desorden
I
just
hope
to
be
the
answer
to
why
she
had
disorder
in
love
Nunca
la
había
visto
tan
ilusionada
I've
never
seen
her
this
excited
Las
sonrisas
después
de
besarnos
The
smiles
after
our
kisses
Me
hacen
ver
que
los
problemas
son
nada
Make
me
see
that
problems
are
nothing
Solía
pensar
en
el
final-
I
used
to
think
about
the
end-
Bajémosle
al
autotune)
Let's
lower
the
autotune)
No
sabes
lo
feo
que
es
ocupar
un
abrazo
tuyo
You
don't
know
how
ugly
it
is
to
miss
your
embrace
Que
de
la
nada
era
nada,
cuando
ayer,
me
trataste
como
tuyo
That
out
of
nowhere
it
was
nothing,
when
yesterday,
you
treated
me
like
yours
Que
talvez
nos
dejaste
pa'
conocer
el
mundo
That
maybe
you
left
us
to
see
the
world
Pero
que
no
son
ni
la
mitad
mía
But
they're
not
even
half
of
me
Me
hace
creer
la
parte
buena
de
mi
orgullo
It
makes
me
believe
the
good
part
of
my
pride
Te
busco
en
to'
lado
pa'
toparnos
de
casualidad
I
look
for
you
everywhere
to
bump
into
you
by
chance
Siento
que
el
tarot
de
otros
signos
es
el
mío
en
realidad
I
feel
like
the
tarot
of
other
signs
is
actually
mine
Porque
dice
que,
aunque
hiciste
mal
Because
it
says
that,
even
though
you
did
wrong
Deseas
tanto
que
te
busque
y
siga
con
mi
necedad
You
want
me
to
look
for
you
and
continue
with
my
stubbornness
so
badly
Todos
me
dicen
que
3 meses
no
es
pa'
tanto
Everyone
tells
me
that
3 months
is
not
that
much
Pero
como
no
si
al
primero
ya
lo
éramos
todo
But
how
could
it
not
be
when
by
the
first
we
were
already
everything
Me
duele
que
vi
en
tus
ojos
sentir
por
mi
tanto
It
hurts
me
that
I
saw
in
your
eyes
you
felt
so
much
for
me
Pero
a
la
vez
en
un
solo
día
ya
no
eras
mi
canción
But
at
the
same
time,
in
a
single
day,
you
were
no
longer
my
song
Pongo
tu
cara
en
otros
labios,
por
eso
no
los
beso
I
put
your
face
on
other
lips,
that's
why
I
don't
kiss
them
Tantos
abrazos,
pero
no
son
uno
tuyo
de
regreso
So
many
hugs,
but
they're
not
one
of
yours
in
return
Pa'
que
siempre
llegue
a
casa,
yo
siempre
rezo
So
that
you
always
come
home,
I
always
pray
Mi
perrita
a
todas
les
ladra,
no
te
preocupes
por
eso
My
dog
barks
at
everyone,
don't
worry
about
that
Bajo
mis
condiciones,
pero
aquí
te
espero
Under
my
conditions,
but
I'll
wait
for
you
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.