Paroles et traduction SMITH.b - Stylists of the Hairbrain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stylists of the Hairbrain
Стилисты Мозговых Извилин
The
council
rise
from
the
table,
address
the
meeting
Совет
встаёт
из-за
стола,
обращаясь
к
собравшимся:
Thank
you
all
for
coming,
now
let's
commence
the
feeding
«Спасибо,
что
пришли.
Давайте
начинать
пир.»
Know
these
feeble
minded
people
think
they're
playing
smart
by
opting
out
«Знайте,
эти
слабоумные
думают,
что
перехитрили
всех,
отказавшись
участвовать,»
Heeding
all
that
hokey
pokey,
bitch
we're
what
it's
all
about
«Слушая
всю
эту
ерунду.
Детка,
мы
и
есть
то,
о
чём
всё
это.»
The
third
optic
raise
above
the
landscape
Третий
глаз
поднимается
над
горизонтом,
Surveyors
of
the
known
world,
stylists
of
the
hair
brain
«Исследователи
известного
мира,
стилисты
мозговых
извилин.»
Calling
out
to
anybody
down
to
stand
at
hells
gate
«Взываю
ко
всем,
кто
готов
стоять
у
врат
ада,»
This
is
now
your
chance
to
come
determine
your
own
fate
«Сейчас
твой
шанс
прийти
и
определить
свою
судьбу.»
Checkered
flag
for
rodents
in
the
rat
race
Клетчатый
флаг
для
крыс
в
крысиных
бегах,
Cannons
up
you
are
not
authorized
for
this
airspace
«Орудия
к
бою!
У
вас
нет
разрешения
на
полёт
в
этом
воздушном
пространстве.»
You
can
sing
your
dirges
nothing
that
you
say
can
hurt
me
«Можешь
петь
свои
погребальные
песни,
ничто
из
того,
что
ты
скажешь,
не
ранит
меня.»
I'll
be
out
with
lil
Nas
X
tryna
ride
a
star
like
Kirby
«Я
буду
с
Lil
Nas
X,
пытаясь
оседлать
звезду,
как
Кирби.»
Yo
these
disappointments
scurry
to
their
hiding
when
the
shells
drop
«Йоу,
эти
разочарования
прячутся
по
своим
норам,
когда
падают
снаряды,»
stay
and
watch
the
sun
die,
what
the
fuck
is
shell
shock
«Останься
и
смотри,
как
умирает
солнце.
Что
за
хрень
такая
"контузия"?»
I'm
down
to
keep
the
pigs
at
bay
like
butchers
in
San
fran
«Я
готов
держать
свиней
в
страхе,
как
мясники
в
Сан-Франциско,»
Any
flock
of
sheep
we
gonna
make
your
band
of
lambs
scram
«Любое
стадо
овец
– мы
заставим
твою
банду
ягнят
разбежаться.»
Turn
the
cursive
curses
to
corrosive,
spot
a
bogey
goin
loner
I'm
about
to
stick
my
nose
in
«Превращаем
витиеватые
проклятия
в
едкие.
Замечаю
богемца-одиночку
– сейчас
буду
совать
свой
нос,»
Like
a
wolf
into
an
open
chest
I'm
tearing
out
the
bloody
mess
«Как
волк
в
открытый
сундук,
я
вырываю
кровавое
месиво.»
Leave
it
at
the
door
if
it
lives
and
dies
by
revolving
trends
«Оставь
это
за
дверью,
если
это
живёт
и
умирает
по
кругу
модных
тенденций.»
Only
evolution,
the
genius
is
seen
as
nuisance
«Только
эволюция.
Гений
воспринимается
как
досадная
помеха.»
you
can
stack
and
bring
your
worries
I
forgot
to
bring
my
two
shits
«Можешь
копить
и
приносить
свои
заботы.
Я
забыл
взять
свои
два
цента.»
I
couldn't
give
em
anyway
I
gotta
keep
em
sacred
«Я
бы
всё
равно
не
смог
их
отдать,
я
должен
хранить
их
в
святости,»
for
the
only
motivating
factor
left
amongst
the
acres
«Ради
единственного
мотивационного
фактора,
оставшегося
среди
акров.»
You
can
stay
in
the
dark
like
a
winter
in
Anchorage
«Можешь
оставаться
в
темноте,
как
зима
в
Анкоридже.»
I'm
busy
raising
my
anchor
you
couldn't
surf
on
my
wavelength
«Я
занят
тем,
что
поднимаю
свой
якорь.
Ты
бы
не
смог
оседлать
мою
волну.»
Stole
the
flow
from
Aes
Rock
but
rocking
it
like
a
wave
break
«Украл
флоу
у
Aesop
Rock,
но
качаю
его,
как
морской
прибой.»
I
resemble
oncoming
trains
in
my
game
face
«Я
напоминаю
надвигающиеся
поезда
своим
боевым
лицом.»
The
target
is
anything
unsupportive
of
the
craft
of
the
art
of
the
smash
of
the
charge
«Цель
– всё,
что
не
поддерживает
ремесло,
искусство,
сокрушительный
удар,
атаку.»
The
target
is
anything
unsupportive
of
the
craft
of
the
art
of
the
smash
of
the
charge
«Цель
– всё,
что
не
поддерживает
ремесло,
искусство,
сокрушительный
удар,
атаку.»
The
target
is
anything
unsupportive
of
the
craft
of
the
art
of
the
smash
of
the
charge
«Цель
– всё,
что
не
поддерживает
ремесло,
искусство,
сокрушительный
удар,
атаку.»
The
target
is
anything
unsupportive
of
the
craft
of
the
art
of
the
smash
of
the
charge
«Цель
– всё,
что
не
поддерживает
ремесло,
искусство,
сокрушительный
удар,
атаку.»
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bryce Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.