SNH48 - 別來無恙 - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand SNH48 - 別來無恙




別來無恙
Geht es dir immer noch gut?
地鐵站拾級而上 正對著斜陽
Die U-Bahn-Station hinauf, direkt in die untergehende Sonne
走過蜿蜒的街巷 煙火氣流淌
Durch die gewundenen Gassen, wo der Duft von Essen in der Luft liegt
在滿地的喧鬧裡 街角有星光
Im Lärm der Menge, an der Straßenecke leuchten Sterne
每一步都更接近 我心之所往
Jeder Schritt bringt mich näher an das, wonach mein Herz sich sehnt
盤旋在腦海中 第一次的景象
Im Kopf kreist das Bild, von meinem ersten Auftritt
好幾次想落荒而逃
Ich wollte so oft weglaufen
想說服我能夠發光 卻弄花新妝
Wollte mich überzeugen, dass ich leuchten kann, doch verschmierte mein Make-up
我好害怕 未知的前方 太漫長
Ich hatte solche Angst, vor der unbekannten, langen Zukunft
曾讓我痛苦的一切卻成為信仰
Was mich einst quälte, wurde zu meinem Glauben
就像沿途會微笑的憂傷
Wie die Traurigkeit, die auf dem Weg lächelt
背對夕陽 直面成長
Mit dem Rücken zur untergehenden Sonne, dem Wachstum entgegen
任時間把一切去丈量
Lass die Zeit alles messen
曾讓我堅硬的一切卻溫熱流淌
Was mich einst hart machte, fließt nun warm
終究擁有柔軟炙熱心臟
Ich habe endlich ein weiches, heißes Herz
想回去對自己講 I'm not a loser
Ich möchte zurückgehen und mir sagen: Ich bin keine Verliererin
繼續走別害怕
Geh weiter, hab keine Angst
甚至不敢睜開眼 直面那燈光
Ich wagte nicht einmal, die Augen zu öffnen, dem Licht entgegen
躲在帷幕的後面 顫抖著肩膀
Versteckte mich hinter dem Vorhang, meine Schultern zitterten
盤旋在腦海中 每一幀都滾燙
Im Kopf kreisen die Bilder, jedes einzelne brennt
連蛻變都不知不覺
Sogar die Verwandlung geschah unbemerkt
從何時起那陣慌張 漸變成風光
Seit wann wurde die Angst allmählich zur schönen Landschaft
我好害怕 註定的前方 被阻擋
Ich habe solche Angst, dass die vorbestimmte Zukunft blockiert wird
曾讓我痛苦的一切卻成為信仰
Was mich einst quälte, wurde zu meinem Glauben
就像沿途會微笑的憂傷
Wie die Traurigkeit, die auf dem Weg lächelt
背對夕陽 直面成長
Mit dem Rücken zur untergehenden Sonne, dem Wachstum entgegen
任時間把一切去丈量
Lass die Zeit alles messen
曾讓我堅硬的一切卻溫熱流淌
Was mich einst hart machte, fließt nun warm
終究擁有柔軟炙熱心臟
Ich habe endlich ein weiches, heißes Herz
想回去對自己講 I'm not a loser
Ich möchte zurückgehen und mir sagen: Ich bin keine Verliererin
繼續走別害怕
Geh weiter, hab keine Angst
曾讓我揹負的一切原來是翅膀
Was ich einst trug, waren in Wirklichkeit Flügel
一扇動就會驚擾了時光
Ein Flügelschlag, und die Zeit wird aufgeschreckt
天上有星光 人間有夢想
Am Himmel leuchten Sterne, auf Erden gibt es Träume
下個我還依然在路上
Mein zukünftiges Ich ist immer noch unterwegs
曾讓我脆弱的一切卻讓我堅強
Was mich einst zerbrechlich machte, machte mich stark
我終究是勇敢少年模樣
Ich bin endlich ein mutiges junges Mädchen
請放心 當年路上那個女孩
Sei unbesorgt, das Mädchen von damals auf dem Weg
依然別來無恙
Ist immer noch wohlauf





Writer(s): 中村崇人, 甘世佳, 胡臻


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.